8 November 2009

John Baldessari – Pure Beauty

文字/ 丁燕燕
圖片 / 由Tate Modern提供
原文刊登於「明日風尚」2009年11月號

今年六月於威尼斯雙年展獲頒發「終身成就大奬」的John Baldessari在倫敦泰德現代美術館的個人回顧展又開幕。雖然這不是78歲的Baldessari的首次回顧展,但絕對是最尊貴的一次,因為它將會巡迴至巴塞隆納、紐約大都會美術館,最後再移師家鄉洛杉磯美術館展出。

「Pure Beauty」這個題目叫人會心微笑。由六十年代起即打正旗號「反美學」的老約翰,現在又與觀眾來一次他最愛的「文字遊戲」,擾亂視線。在一次訪問中,Baldessari說︰「藝術創作,熟能生巧。你不需要特意做漂亮、好看的東西,它自然會來的。那幹嘛還要以此為目標?」由繪畫走向以文字為創作元素的概念性作品,「反美學」就是這位藝術史上最重要的概念藝術家的基調,其一目標是反市場、反藝術商品化。如六十年代中期的經典作品「給想賣作品的藝術家的貼士」(Tips for Artists Who Want to Sell, 1960s),Baldessari為藝術市場列出一條清單,如「一般來說,色彩鮮艷的作品比色彩調單、暗淡的更有市場」等,明顯地對當年橫行市場的普普藝術及抽象表現繪畫揶揄一翻。「反美學」就是不想對市場獻媚?「套用Kierkegaard的說法,我的使命是把事情複雜化,讓所有人都感到困難。但我明白這是一個調情遊戲,就像一個女人要扮矜貴,但又不能吓怕所有人,那就沒人追了。」

概念藝術的視覺效果給人沉悶、乏味的感覺,但Baldessari的作品內容郤充滿幽默感,以文字混合影像。他的經典說法是︰「既然藝術就是溝通,那為什麼不老老實實地,以大家都能理解、明白的方法溝通?」文字和相片為什麼不能成為藝術手段?在畫布上寫字還算是繪畫嗎?七十年代時,Baldessari走得更遠。某一天,他在報紙上刊登啟示,他已把1953年至1966年創作的繪畫作品付之一炬。此後,Baldessari開始轉向錄像創作,但保留了他一貫的矛盾、弔詭風格,如「我不會再做悶人的藝術品」(I will not make any more boring Art) (1971),一個多小時的錄像中,他如被罸抄的小學生,在筆記本中一遍又一遍地抄著「I will not make any more boring Art」。

如大部份的藝術家,Baldessari討厭被貼上標籤,尤其是「加州藝術家」這一tag。其中一個主要原因是,事業上,這是破壞多於建設的一道符。「當年,一個洛杉磯的藝術家要在紐約做展覽,往往會被排擠。」餅已被瓜分了,請回老家吧。當市場慢慢轉過頭來青睞Baldessari的作品時,藝術家不忘自嘲一翻,「Embed Series: Ice Cubes: U – BUY BAL DES SARI」便是其中之一,藝術家在冰塊上噴上賣畫廣告。最終,等到八十年代,當他獲得Guggenheim的藝術資助後,他的作品開始被廣泛購藏。此時,他亦開始把目光投向電影劇照,在這些現成物加上Matisse式剪貼。「我對現成影像感興趣,尤其是電影劇照中不知名的演員,因為這些電影片段是我們的集體記憶,而我可以輕易地挪用、扭曲它。」

現時,Baldessari的創作焦點是人體部位剪貼,但這次影像是從各色雜誌、廣告牌、海報等找來,「它們太漂亮,我喜歡極了。」

John Baldessari: Pure Beauty
倫敦泰德現代美術館
2009年10月13日至2010年1月10日

圖片說明︰

1. - 2 Exhibition View, John Baldessari, Pure Beauty, Tate Modern, 2009
3. John BaldessariI promise I will not make any more boring Art1971. Lithograph, composition: 22 3/8 x 29 9/16" (56.8 x 75.1 cm); sheet: 22 7/16 x 30 1/16" (57 x 76.4 cm). Publisher: The Nova Scotia College of Art and Design, Halifax. Printer: Nova Scotia College of Art and Design Lithography Workshop, Halifax. Edition: 50. John B. Turner Fund. © 2009 John Baldessari
4
. John Baldessari Tips for Artists Who Want to Sell, 1966-68. Acrylic on canvas. 68 x 56 1/2 in. (172.7 x 143.5 cm). The Broad Art Foundation, Santa Monica / © John Baldessari
5.Exhibition View, John Baldessari, Pure Beauty, Tate Modern, 2009.

6 November 2009

VRAOUM! 巴黎漫畫展

文字 / 丁燕燕
圖片鳴謝 / 巴黎La Maison Rouge及有關藝術家

原文刊登於香港經濟日報2009年9月30日


引言


漫畫是不是藝術?這個問題還成立嗎?數十年前,Pop Art教父Andy Warhol已宣告「Walt Disney是二十世紀最偉大的藝術家」。今日,在大部份歐美國家,漫畫已成為第九藝術,進駐藝術殿堂。正於巴黎Maison Rouge舉行的Vraoum!漫畫展更打正旗號,透過二百多件漫畫及當代藝術作品並列展示,說明兩者之間並沒有界限。



展出漫畫


漫畫的獨特性在於以圖像說故事,圖像本身的表述能力及感染力因而至關重要。遇上展出,策展人往往需於圖像和故事之間作出取捨。但展出空間有限,完整地呈現故事是沒有可能的,而漫畫本身就是工業複製的印刷品,展出複製品的意義亦不大。故此,是次Maison Rouge的展覽有一基本原則,即所有展出作品均為原作或手稿。策展人David Rosenberg說︰「漫畫與攝影及電影都是因科技的進步而同時興起,但有別於後者,漫畫在大量複製後依然保存著原作。」作為大眾藝術,漫畫家接受其作品在粗糙的印刷過程中的未臻完美。但當一張張手稿呈現在我們眼前時,當中線條的精準,色彩的微妙變化,空間的掌握,甚至經白油加工的淨白感,另人振奮。此時,一張漫畫手稿和素描或繪圖已不存在高低之分。

策展人David Rosenberg及Pierre Sterckx經過兩年多的研究,找來漫畫祖師Winsor McCay及Richard Outcault 分別於1906年及1916年創作的手稿,另外還有一眾漫畫大師的作品,如早期的Saint Ogan、Herriman、McManus,經典的Hergé、Franquin、Jijé、Alex Raymond、Will Eisner,及當代的Moebius、Druillet、Trondheim、Gottlib等。展出依據漫畫種類劃分,如科幻、超人英雄、西部牛仔、動物卡通、色情漫畫等。

漫畫收藏

這麼多的手稿,如何得來的?Rosenberg說︰「一直以來,大家都認為漫畫書本身即是作品,因此,往往疏忽處理原作。我記得漫畫家Franquin回憶說,作品畫好、拍好照,他們拿去印,原作就隨便扔在地上,踩踏上去就踩踏上去。」為了籌集展覽作品,兩位策展人四出拜訪收藏家,對Rosenberg來說,感覺有如芝麻開門,發現寶庫。「有一位比利士收藏家,家裡有四千多張作品,他極為慷慨地讓我們查看,並借出部份作品展覽。」漫畫手稿收藏大概始於二、三十年前,當年大家對這些作品的關注不足,作品價格很低。現在除了有能力的漫畫fans外,部份較開放的收藏家亦欣賞漫畫的藝術性,樂於購藏這些作品。Rosenberg舉例說,一張Hergé於1931年創作的《丁丁美洲歷險記》第一版封面設計,去年錄得八十萬歐羅的高價拍賣記錄,價格與一件重要的藝術品無異。

隨著科技的進步,新一代漫畫人已大量依靠數碼科技進行創作,這些手稿將變得更為罕貴。在香港這個缺乏文化保存及收藏意識的城市,要追溯漫畫原作更是難上加難。記得數年前香港藝術中心舉辦的《耐人尋味 – 老夫子回顧展》中,能找到的手稿可謂少之極少。試想老夫子這個漫畫人物,絕對應該成為香港歷史博物館的一部份。



當代藝術

Vraoum! 展覽中貫穿漫畫手稿的,是受其影響或啟發的當代藝術作品,普普藝術家如Roy Lichtenstein、Eduard Paolozzi、Richard Hamilton等,後來的Keith Haring及Basquiat,以及近年的Gilles Barbier、Wim Delvoye、Alain Séchas等,他們或直接取材於漫畫,或採用漫畫的風格作為創作基調。其中最為壯觀的,是法國藝術家Gilles Barbier的大型雕塑裝置《安息所》(2002)。作品展現年邁七十的過氣超人家族被遺棄在安息所內。作品叫人觸目驚心,把最忌諱的衰老和死亡赤裸裸地暴露眼前。

Rosenberg指出,這些當代藝術作品不單把漫畫從平面帶至立體,從靜態帶至動態(如錄像、互動裝置),它們還引發讀者對符號學的反思。例如甚麼是對話泡泡?一句以文字記錄的「說話」?繪畫中的一個洞?或是純粹的一個聲音?「就像『Vraoum!』這個漫畫中的像音字,它代表速度、力量,從一點走到另一點,就像展覽的目的,有翻譯、跨界的意味。」


相對當代藝術,漫畫始終有邊緣化或孩童化的感傷。反觀香港的現象,似乎頗為獨特。部份本地獨立漫畫人與藝術界的關係密切,如智海在大眾心目中,就是一位藝術家,還記他曾把《The Writer》的手稿以裝置形式展出,讓觀眾走在其中,製造一種全新的閱讀經驗,同時把漫畫書立體化。

科技的進步、互聯網的發達、媒體的跨界,漫畫的發展無可限量。國際化、數碼化將為漫畫文化帶來全新景象。



圖片說明︰

1. Rivane Neuenschwander的大型泡泡,觀眾能否在上面加工文字?較遠︰Alain Sechas的雕塑及油畫作品 Lolita (2001)
2. Pierre La Police的現場繪畫作品Fais moi un slurp! (2009)
3. Gilles Barbier 超人家族裝置《L’hospice》(2002)
4. Philippe Mayaux以donald duck 造型繪畫的《洞》(2008)

23 October 2009

Tutto Fellini – 費里尼巡禮

文字 / 丁燕燕
圖片提供 / Musee du Jeu de Paume
原文刊登於「明日風尚」十月號

要談費德里柯˙費里尼(Federico Fellini, 1920-1993)的電影,便必須從「夢境」與「現實」說起。雖然他是從二戰後的新寫實主義時期崛起,並且承襲了部份的寫實精神,但是他的作品常常混合了真實與夢境,他豐富的想像力,為影片加入許多疑幻疑真的場境。他認為電影製作中,最關鍵的因素不是劇本,而是他在其中所創造的氣氛。有人曾援引過他這樣一段話︰「真正的工作不是在事前或事後選擇人物,或者是決定他該說甚麼。如果你能夠創造一個抓住要害的氣氛使某些東西得以在這種氣氛中產生出來,那才是決定性的因素,而且是正確的決定性的因素。一切東西都能夠集中起來創造這種氣氛。它首先是單獨地在你的周遭出現,然後會成為你所要求的場景。」

費里尼自幼就迷戀馬戲團和雜耍演出,因此當他工作的意利大電影城氣氛非常像馬戲團那樣,時而搭棚子時而拆棚子,無休止地混亂的時候,那正是他最最得意的時候﹗他偏愛美術搭景,所有的夢想和人生都可以用搭景完成,攝影棚可以幻化成所有事物。明明是要拍攝乘客坐火車出遊的戲,現場只要演員坐到車廂窗子旁,然後技工就在窗外轉動著一大綑的風景布幕片,其他技巧則來輕幌車廂,於是只見窗外風景滾動,就好像車子行經了原野森林。又如《阿瑪訶德》里的那艘輪船,其實只是一面大佈景,雖然船行過處會有浪花四濺,其實都是人工噴灑水花的結果,就連舢板小船海的海面波濤,其實也只是布條道具打造的錯覺。在那個沒有動畫特效的年代中,費里尼就用這種棚內搭景的方式實踐了諸如此類的奇觀夢想。就像費里尼的回憶錄《夢是唯一的現實》一書指出的,夢中的世界看似不合章法,邏輯天馬行空,卻能說出人心潛意識的真實欲望;電影世界看似夢幻不寫實,卻在乖謬的造景中,包含了更多元更豐富的生命象徵了。

同樣地,要展出費里尼,也就必須抓住他的「神」,從他的個人經歷、日常生活、思考及想像等層面出發。即將於巴黎Jeu de Paume美術館開幕的費里尼主題展便試圖全方位展示這個大師的創作歷程,向其五十年的藝術生涯致敬。題目中的「Tutto」即「完全」的意思,展覽以四個主題立體地呈現大師的藝術面貌,分別為︰費里尼與流行文化、工作中的費里尼、都市女性與男性的位置、費里尼或一生傳奇。策展人Sam Stourdzé表示,展出物件包括相片、繪畫、雜誌、海報、影片、試片、新聞、訪問文章等,當中不少更是第一次公開展出。在四個主題中,我們會看到費里尼的電影中經常出現的元素,如歌舞廳、馬戲團、小說式相片、優雅華貴的女士們、心理分析、夢境等。

雖然費里尼不是那種思想深刻的電影人,但無疑是最迷人,最叫人眼花繚亂的。他的作品有時在內容上給人不完整、不實在的感覺,但往往能於純視覺的美和光彩中得到補償,並且有過之無不及。在費里尼的早期影片中最重要的是《大路》 (Grand Boulevard, 1954),費里尼把這部影片稱做「我的整個神秘世界的索引大全,我的個性的毫無保留的大暴露」。《大路》由費里尼摯愛的妻子茱莉葉塔˙瑪西娜 (Giulietta Masina, 1921 – 1994)當女主角,這亦是看費里尼的電影還有一個樂趣之一。瑪西娜在費里尼早期的多部電影中演出,是費里尼的謬思,費里尼曾說:「我的太太茱莉葉塔是能夠激勵我發展某些遐想的女演員,我當初想製作成她一面具有女巫的性格另一面又是聖女」。而真正叫費里尼蜚聲國際的,是1959年的《甜蜜的生活》(La Dolce Vitae)。《甜蜜的生活》是費里尼新寫實主義轉向抽象主義的里程碑,此後的作品總讓觀眾有點「摸不清費里尼」的感覺,只覺得他的電影喋喋不休,沒有開始、沒有完結。影片反映了費里尼對當時羅馬那既豪華又頹廢的有些自相矛盾的一面,但亦正是片中那些驕奢淫逸的場面和光怪陸離的段落,使得全世界的電影觀眾有些眼花繚亂地感到震驚,又感到神往。這部電影亦誕生不少影史上的經典,如狗仔隊 paparazzi便始於此,而女主角Anita Ekberg站在羅馬水池Trevi Fountain一幕更成為永恆經典。

今日,相對荷里活式的製作,費里尼這個名字已成為「艱深」電影的商號,叫年輕觀眾頭痛。但巴黎人向來有能力將所謂的high-art大眾化,例如早前的畢卡索與大師們展覽、Andy Warhol展等,入場人數屢破記錄,相信這次的費里尼展亦不例外。除了展覽外,巴黎電影資料館亦會舉辦「費里尼電影回顧展」,放映精選二十多套影片。

Tutto Fellini – Le Grand Parade
2009年10月20日至2010年1月17日
Jeu de Paume美術館(巴黎Concorde)

Caption:

1. Anita Ekberg et Marcello Mastroianni, La Dolce Vita, 1960, Photographie de tournage, photographie Pierluigi , © Collection Fondation Jérôme Seydoux-Pathé

2. Federico Fellini, 8 ½, 1963, Photographie de tournage de Tazio Secchiaroli
© David Secchiaroli

13 October 2009

Pop Life - Art in a Material World

文字/ 丁燕燕
圖片提供 / Tate Modern
原文刊登於「明日風尚」十月號

Andy Warhol曾經說過,「有好商機的就是最好的藝術」。上世紀八十年代始,新一代的藝術家繼承pop art大師紛紛投身這門好生意。精密的個人宣傳策略,加上藝術市場三十年來的上漲乃至過熱,Jeff Koons、Keith Haring、Damien Hirst以至村上隆等成為大贏家,他們不僅是大藝術家,還是名利場上「風頭人物」。

籌備了整整三年的大型展覽「Pop Life - Art in a Material World」剛於倫敦泰德現代美術館開幕。這可說是藝術機構首次大大方方地公開探討「金錢」與「藝術」之間千絲萬縷而又難以啟齒的暧昧關係,而題目更大刺刺地指向「社交生活」。成為公眾人物後,擅於自製「神話」的藝術家又樂於將其私生活變成藝術品。例如Jeff Koons的「Made in Heaven」雕塑系列,便是以其與曾為色情影星的妻子Cicciolina的性愛生活為寫照。向來以討論女性性愛為創作藍本的英國YBA成員之一Tracey Emin於其首個White Cube畫廊個展中展出私人日記、睡房等。展覽更會重建Keith Haring 1986年於紐約開店的Pop Shop,出售限量版手錶、t-shirt、玩具等精品。

Pop Life - Art in a Material World
倫敦泰德現代美術館1 Oct 2009 - 17 January 2010

4 October 2009

Nomiya art home – 結合藝術與餐飲的當代藝術項目

文字/ 丁燕燕
圖片提供 / Nomiya
原文刊登於「明日風尚」十月號

這是最近的城市話題talk of the town。它的名字叫「Nomiya art home」,它是一個結合藝術、建築、美食的項目。它的本質是餐廳,但它的誕生是基於一個概念︰發揮創意﹗它座落於巴黎最當代、最優皮的藝術中心東京宮 (Palais de Tokyo) 的天台,由著名年輕藝術家Laurent Grasso (1971年生)設計,建築師則為藝術家的弟弟Pascal Grasso。它的造型就如著名的白管子white cube般,簡約硬朗。每一次到這裡用餐都是一次旅程,由禪味十足的天台花園及露台開始,進入Nomiya的用餐位置,全玻璃的設計讓你看到巴黎上空最美麗的景觀。

Nomiya的名字來自日本「小店」的意思,因為它的座位只有12個﹗於6月22日落成,但計劃為期只限一年。主廚是Gilles Stassart,以具藝術心思的烹飪技術聞名。在這裡吃飯,你還可以觀賞大廚表演。亦計劃本身便包括了參觀、烹飪班、工作坊等。價格是午市套餐每位60歐元,晚餐則為80歐元。訂位需要30天,不可太早、不可太遲。如果你只訂兩位,那就得跟素未謀面的其他十位食客「搭枱」,說不定身邊那位能為你帶來驚喜呢。概念其實跟私房菜很接近。

Nomiya Art Home

13, avenue du Président Wilson, 75016 Paris

3 October 2009

Junky styling – Wardrobe Surgery

文字 / 丁燕燕
圖片 / Junky styling 及Ness Sheery
原文刊登於「明日風尚」十月號

這本書記錄了近年時裝界一個誕生自綠色概念的成功個案,它同時為讀者提供參照,如書名所示,為自己的衣櫃急救、翻新,打造獨一無二的個人形象。Annika Sanders 及Kerry Seager年輕時便開始為自己製作夜店「拼裝」。她們從二手店找來舊西裝、舊襯衣等男裝服飾,左拼右搭,改造了一件又一件的另類衣裙。一切以創作為樂,務求在人群中突出自己。

1997年,兩人以循環再造的概念建立了時裝品牌Junky Styling,如今,她們已成功在倫敦及歐美主要城市的時裝節佔有一席位。她們在倫敦的總店年前加設了「衣櫃手術室」,客人把衣櫃裡打算丟棄的舊衣服拿來給兩位醫生小姐,在親自參與訂立手術方案後,再把一件件絕無僅有的新衣服領回家。

這本書的誕生,是總結了她們12年來的創作心得,書中詳盡地講解如何改造舊衣物,圖文並茂,一步一步地做示範,同時配有剪裁紙樣,不同顏色、布料的變化等。簡單的如把西裝衣袖配上絨布或羊毛衛衣而成的圍巾,複雜的有如把西裝褲頭改造為開領無袖上衣,又如把無數個西裝袖口接駁為層層蛋糕裙,甚至如圖中的Annika及Kerry親自示範的露背裝及圍裙裝。創意無限,讀者除了跟著做外,還能引發靈感,創作自己的款式﹗

作者︰Annika Sanders 及Kerry Seager
出版︰A&C Black Publishers 及 Junky Styling
價格︰£19.99 (paperback)

2 October 2009

全球首部伊斯蘭漫畫躍登英國電視螢幕

文字 / 丁燕燕
圖片提供︰Teshkeel Media
原文刊登於「明日風尚」十月號

西方世界的伊斯蘭教恐懼症自911事件後變得有點根深柢固,許多西方民眾無意識地深信伊斯蘭教和可蘭經與暴力密不可分。伊斯蘭那個蠻橫不講理、血腥暴力,一手拿著可蘭經一手拿著彎刀的異教徒形象鮮明地呈現在世人眼前。但,真的是這樣嗎?

「伊斯蘭」這個字的原意是「順從」與「和平」的意思,而所謂的「聖戰」是強調內在精神的自省,與自身邪惡意念鬥爭,淨化心靈。只是許多時在西方主流媒體的報導和詮釋下,事情變得有點扭曲了。相對地,在這樣的宗教、文化形象中長大的孩子們,又如何看待自身?

科威特心理醫生Dr Naif Al-Mutawa基於「為穆斯林孩子創造正面超人偶像」的信念,於2006年開始創作全球首部伊斯蘭超人漫畫「THE 99」。最近,英國Endemol 製作公司更取得該漫畫的電視動畫版權,將為歐洲孩童炮製伊斯蘭式超人故事,重新認識這個神秘的國度。

Al-Mutawa 醫生表示,「在工作中,我聽過不少在薩達姆統治下長大的成年人都曾以薩達姆為偶像,後來受到種種政治迫害,後方才感悟。我相信,我們的孩子們需要正面的偶像,建立價值觀。」於是,這99個英雄便從伊斯蘭傳說中誕生,他們是真主阿拉選派的使者,每人分別擁有一種超能力,例如巨人Jabbar是一個大力士、Noora可以控制光,Darr能夠為人解除痛苦等。但與西方國家的正義超人不同的是,他們來自世界各地,跨越七大洲的99個國家,而且大部份的能力都是「永恆的真理」,如智慧、力量、慈悲、忠誠等。
故事講述的是這99個超能力基因數百年前散落在世界各地,被阿拉選派的人獲得一個基因。知道這個秘密的Dr. Ramzi Razem必須追尋這99個使者的下落,如果能得到他們的合作,他們將為世界帶來和平與繁榮。已尋找多年的Dr. Ramzi Razem任務還未完成,還需努力。

「THE 99」於2006年創刊,旋即成為中東國家、東南亞伊斯蘭國家及印尼的穆斯林大人、小孩的至愛,去年更入選美國富比士的「橫掃全球的20件潮流事」,被一致認為是推崇正面價值觀及娛樂的優良讀物。漫畫由Marvel 及 DC Comics工作室的寫手及漫畫家協力製作,他們亦是漫畫系列如X-Men、蜘蛛俠、超人、蝙蝠俠、Power Rangers等的幕後功臣。

漫畫雖名為「THE 99」,但99個超級英雄並不會同一時間齊集出現,因為根據伊斯蘭教的教義,描繪或刊登真主阿拉肖像是褻瀆的行為。Al-Mutawa 醫生希望,這個全球首創的伊斯蘭教動畫將能促進世界溝通,糾正西方世界對伊斯蘭國家的負面想像,從小孩做起,分享普世認同、跨宗教、跨文化民族的價值觀。

2 September 2009

柏林最大型包浩斯展覽 - Bauhaus. A Conceptual Model

文字 / 丁燕燕
圖片鳴謝︰包浩斯資料館
原文刊登於「明日風尚」九月號

「包浩斯 (Bauhaus )」三個字今天所代表的是一種注重造型及實用機能結合的現代建築風格,它原來指的是1919年於魏瑪成立的包浩斯學院。這所被譽為上世紀歐洲最重要的藝術及設計學校在多事之秋成立,學院亦在政治氣候劇變下兩度搬遷,第一次是1925年遷至德紹 (Dessau),第二次則是納粹黨於德紹大選獲勝後,學院於1932年被迫遷離,並於柏林近郊一舊電話廠繼續辦校。一年後,學院被納粹以「非日耳曼」的政治打擊下被迫解散。包浩斯學院的生存時間只有短短十四來,但回顧歷史,我們不得不承認它是二十世紀德國人對世界文化藝術的最大貢獻。

雖然故事的結局往往不如人願,但九十年後,包浩斯在不一樣的氣候下回歸家鄉。一千多件於1919年至1933年由該校師生創作的設計及藝術作品終於在柏林展出,展覽名為「包浩斯︰一個概念典範 (Bauhaus: A Conceptual Model)」,並於柏林Martin-Gropius-Bau展覽中心展出,為創校以來最大型的包浩斯回顧展。展出選址別具歷史象徵意義,此中心的建築師Martin-Gropius-Bau正是學院創辦人之一Walter Gropius的曾叔父,而地理位置上,毗連建築物一邊是納粹期間秘密警察Gestapo的總部,一邊則是分割柏林二十八年的柏林圍牆舊址。

包浩斯學院成立於魏瑪共和的民主政制,但結束於納粹的暴力統治下。可能正因學院的命運與德國的政治變遷緊緊相扣,所以它今天的回歸柏林便顯得別具英雄氣概。這個回顧展除了紀念創校九十年外,它還為慶祝柏林圍牆倒下二十週年。

但,扣上大帽子對一個展覽來說未必是好事,尤其是背負種種政治、歷史包袱,每每會弄巧成拙。而且關於包浩斯的展覽並非罕見,還有大量的文章、書籍出版等。是次展覽有何獨特、新鮮、過人之處?

幸好,它的確是一個很特別的展覽。首先,它是由三個資料館合辦。學院的資料檔案一直分散在三個地方︰舊共產統治下的魏瑪及德紹,另一部份則存於西柏林,這是首次成功將三個資料館集合在一起。另外,展覽將於今年十一月巡迴至美國紐約現代美術館 (MoMA),故此,它還結合了部份外流至美國的作品。此外,部份最要的包浩斯作品,如Marcel Breuer的鋼鐵傢俱、Herbert Bayer的平面設計、Marianne Brandt以36萬高價被私人收藏的茶壺等,均首次於包浩斯的展覽中展出,蠻有大團圓的感覺。

「大部份的人都清楚知道他們所想像的包浩斯代表的是甚麼,但這只是故事的一部份。」柏林包浩斯資料館負責人Annemarie Jaeggi如是說。「我們嘗試分明它是如何經歷不同的階段,並誕生了不同的風格主張。」當中所謂公眾「不清楚」的故事的另一部份,指的是1926年至1928年學院遷至德紹由Walter Gropius設計的新校舍期間的歷史故事。這時候的教師陣容鼎盛,包括教授繪畫的Josef Albers、Wassily Kandinsky及Paul Klee;教授建築的Walter Gropius;平面設計有Herbert Bayer、傢俱設計有Marcel Breuer、產品設計有Moholy-Nagy等。Gropius建築線條的流麗配上Breuer簡潔發亮的傢俱,使德紹的校舍成為包浩斯風格的具體宣言,公眾立即將此定位為「現代風格」。

但其實這只是包浩斯學院經歷的其中一種風格而已。魏瑪時期,學院內部出現權力鬥爭,不同於校長Gropius的現代主張,另一位創辦人Johannes Itten當時提倡過回歸自我本性、精神至上的創作主張。而學院的宣言由Lyonel Feininger的木刻作插畫,並鼓吹原始藝術的風格。展出的作品顯示Feininger有不少的追隨者,如Breuer在學生年代創作的椅子作品,並以土著藝術作為參考對象。1923年Moholy-Nagy接替Itten,並大力提倡「建構主義」,主張結合藝術與科技,他帶領學院從回現代路線。學院遷至德紹後,由共產主義建築師Hannes Meyer掌舵,學院亦原而出現了實用主義的設計風格,以大眾化的務實態度代替優雅華麗的品味。兩年後,Ludwig Mies van der Rohe上位,他一面與納粹周旋,一面高舉現代建築風格的旗幟,重新塑造學院形象。

學院於1933年關閉後,大批師生流亡海外。Gropius及Breuer在美國哈佛大學栽培了大批現代建築師及設計師,並把他們的包浩斯風格定為珍/真傳,廣泛宣揚。從旁做推手的,還有芝加哥新包浩斯創辦人Moholy-Nagy 及於Illinois 科技學院教授的Mies。留在歐洲的包浩斯人沒有他們幸運,大部份於二戰中身亡,幸存的則於鐵幕政治下與隔絕。是以今天我們所認識的「包浩斯」只是它的其中一面。展覽的重要性及歷史意義,便在於它的全面性及中立性,讓我們看到故事的另一部份。

Bauhaus. A Conceptual Model
2009年7月22日至10月4日
Martin-Gropius-Bau
Niederkirchnerstrasse 7
Berlin D-10963

Captions:

1. Marcel Breuer / Gunta Stölzl“African Chair”, 1921Oak and cherry wood painted with water-soluble paints, hemp, wool, cotton, silk179.4 x 65 x 67.1 cmAcquired with funds provided by the Ernst von Siemens KunststiftungPhoto: Hartwig Klappert, BerlinBauhaus-Archiv Berlin© VG Bild-Kunst, Bonn 2009

2. Marcel BreuerClub Chair B 3, 2nd version, 1926Tubular steel, welded transitions and screwed plug and socket connections, anthracite-coloured wire mesh straps70.5 x 81 x 69.5 cm; seat 30 cm high;steel tube diameter 22 mmPhoto: Hartwig Klappert, BerlinStiftung Bauhaus Dessau

23 August 2009

巴黎櫥窗設計

文字及攝影 / 丁燕燕

原文刊登於經濟日報2009年8月18日

有人把商店比喻為書,櫥窗為書的封面。櫥窗設計要先聲奪人、配合時間經濟學、簡潔到位地預示內容,還要引起消費意慾。一個真正的櫥窗設計師,又豈止為塑膠公仔換換衫﹗它是一門綜合了美學、社會學、市場學、心理學以及現代科技的專業知識,促進社會繁榮之餘,還要展現都市魅力。

八月的巴黎人避暑去了,店舖等著九月新系列上架,加上金融危機,此時的櫥窗設計顯得有點尷尷尬尬、不知所措。向來推動當代藝術的Galeries Lafayette今夏索性把櫥窗交給八個藝術單位做另類展出空間,贏了企業形象,又為公眾帶來視覺新刺激。毗連的春天百貨相對有點扭擰,邀請攝影師Bruno Dayan展出相片,郤又要從邊加上陳列品,拖泥帶水。

將空間交給藝術是近年品牌的公關策略,佼佼者為Agnes b.及Colette。先後為多個品牌如Habitat、Bergdorf Goodman、Dunhill擔任創作總監的Stephen di Renza更以身作則。讀電影出身的Stephen去年為某首飾店設計櫥窗時,便打破了珠寶業傳統的堆砌模式,以電影膠卷的意念構思了二百個迴轉陳列盒,讓每件首飾得以獨立展示。「櫥窗比廣告更有力,因為顧客已來到你面前了,這是最直接、最有人味的對話。」Stephen對櫥窗設計的重要性更深信不懷,任職巴黎Dunhill時,他將百分四十的宣傳經費用作櫥窗設計。Place Vendôme店鋪的六面櫥窗成為試驗場,每15天更新設計,互動、觸感營幕、名畫、電影場景等六十多個設計逐一登場,吸引大批人群。他們有進去購買嗎?「溝通比銷售更重要。他們今天不買,明天可能會買。」櫥窗的首要任務是讓顧客認識品牌的歷史和價值,「只有認同它的價值觀,穿上它時才算真正擁有它所標示的身份形象。」安全一直是櫥窗設計的障礙,珠寶店關鋪後一定落鐵閘。但Stephen引用的新式防盜系統、高科技玻璃、高額保險等允許櫥窗二十四小時運作。「在法國,超過五萬歐元的櫥窗是不受保的」,為了展出畢卡索名作,唯有設計日間版和夜間版。

削減廣告開支轉投櫥窗設計的,還有去年十一月在Etienne Marcel大街開業的英國時裝品牌All Saints。「我們刻意打造underground形象,所以不賣廣告。但這個櫥窗設計的確吸引了不少媒體報導﹗」負責人得意地說。這條街素有時裝界木人巷之稱,是設計師自立門戶必經的考驗。要在這裡突圍而出,櫥窗設計就得出奇制勝。All Saints的策略是以ebay拍賣來的350架老爺衣車密舖平面,叫人看得目瞪口呆。這還算是櫥窗設計嗎?「嚴格來說,它是永久性的櫥窗裝置。」潮流百變,櫥窗最就忌的不就是一成不變嗎?「這已不再是定律了﹗櫥窗設計有幾個方向,我們選擇了誇張。」貫穿衣車與時裝的,是vintage這個字。見到衣物想起品牌?未必。但這350架衣車與「All Saints」兩字同樣招積,叫人一見難忘。正如Stephen說,一個成功的櫥窗設計,應該能說出品牌的故事和內涵。

免費廣告還未算櫥窗的最大威力,請聽聽Stephen的兩個故事。七十年代紐約某百貨公司邀請女顧客坐在櫥窗內讓化妝師為她們化妝,化妝時間越長,人群越多,越能满足客人的虛榮心和購買慾,而圍觀的女士們亦雀雀欲試,一嚐當櫥窗模特兒的感覺。另一故事發生在2005年的巴黎,Galeries Lafayette把櫥窗佈置成家居,讓穿著內衣褲的真人模特兒生活在這裡,概念就如行為藝術。兩個真人騷同樣制造了「事件」,憑其前衛大膽富創意成為全城焦點。所以,設計講求創意,創意即「食腦」,與金錢是絕對脫釣。

1. 藝術家Vincent Ganivet於Galeries Lafayette櫥窗展出的作品「Roue」 (2005)。圖片鳴謝︰Vincent Ganivet
2. 先後為多個品牌如Habitat、Bergdorf Goodman、Dunhill擔任創作總監的Stephen di Renza
3. All Saints以350架老爺衣車密舖平面的震撼威力。
4. 在以黑夜為背景的街道上,櫥窗還可以展現另一種舞臺魔術,圖為Fendi專門店。

5. 八月的櫥窗設計一致地黑白、簡約。

13 August 2009

芝加哥藝術學院「摩登新翼」

文字/ 丁燕燕
圖片提供 / The Art Institute of Chicago
原文刊登於「明日風尚」八月號

芝加哥藝術學院(The Art Institute of Chicago)分學院和博物館兩部分,坐落在鬧市Michigan大街的博物館新館「摩登新翼」(The Modern Wing) 為著名建築師Renzo Piano之力作,並於2009年5月16日落成。耗資3億美元,歷時10年的新館背靠博物館大樓而造,三層高的方形建築物面積為26.4萬平方尺(約2.45萬平方米),使芝加哥藝術博物館的總面積達到了100萬平方尺,成為美國繼紐約大都會美術館 (Metropolitan Museum) 後的第二大藝術博物館。

新舊建築之間以1916年建造的一個小型天橋連接。Piano幾乎將博物館做成了一個玻璃盒,最大程度上利用自然光源,除了落地大玻璃窗的普遍運用,頂樓屋頂也是全玻璃的設計,用被建築師本人稱作「懸浮地毯」的白色薄質材料做成的懸浮式百葉簾,既可遮擋住烈日陽光,又在光線的變幻中,為作品帶來不同的體驗。在館內寬敞和大小適宜的展覽廳中,Piano在藝術和參觀者之間營造了一種不受外界干擾但又和外界沒有完全隔離的親近關係,與此同時,上了過濾效果的薄膜的雙層玻璃,在陽光燦爛的日子裏,還會產生出意外的柔和、朦朧、神奇而又怪異的視覺感受,又將街市的喧鬧和極端氣候拒之門外。

新館以收藏和展出1900年之後歐洲和美國藝術家的作品為主,包括繪畫、雕塑、建築設計,另藏有攝影作品和當代多媒體作品。開幕展為混合了塗鴉、書法,具有浪漫象徵主義風格的81歲美國畫家Cy Twombly的作品展。

3 August 2009

initiArt Magazine ONLINE

I am pleased to present to you the launching edition of


initiArt comes from the word “Initiate”
a word designates dynamism and motivation
Take initiations to make things happen
That’s what we should do in life, I believe!

In this launching issue, the 53rd Biennale de Venice is the focus
Special features also cover exclusive interviews with artists

Mario Garcia Torres (Mexico) on history
Paul Chan (New York) on Sade, Freedom, Sexuality and Morality
Chen Qiu-Lin (China) on Memory and Urbanization
Zilvinas Kempinas (Lithuania) on Sensation, Space and Time
Andrei Molodkin (Russia) on the Negative and Positive Force
Tozer Pak (Hong Kong) on a Perfect World
Ming Wong (Singapore) on Language and Identity

Come and discover the unique art magazine free ONLINE

Enjoy reading!


Join us on Facebook :

2 July 2009

Making Worlds - 53rd Biennale di Venezia 2009

Published in InitiArt Magazine

Prelude
The 53rd Venice Biennale which started on 7th June following a four-day VIP preview will last till 22nd November. Taking Making Worlds as the title, this year’s curator, Daniel Birnbaum, said that “a work of art represents a vision of the world and if taken seriously it can be seen as a way of making a world.” As an exhibition, it expresses the curator’s wish to emphasize the process of creation. “Fare Mondi // Making Worlds is an exhibition driven by the aspiration to explore worlds around us as well as worlds ahead. It is about possible new beginnings.” Presented in different languages, the title of the exhibition pointed to issues such as globalization and cultural identity. If the disappearance of one language will take away part of the world’s imagination, then the differences and gaps left over in the process of translation will also increase the world’s imagination. Perhaps that’s how the world was born at the intersections of different cultures. But, what kind of new world does art offer us? How a world imagined by artists differed from the world we encounter everyday? Where lay the possible news beginnings for making an alternative world?


Making lost worlds
The beautiful Venice gives me headache.
With a 5-day agenda fully packed of openings and exhibitions and a map dotted with different colours and shapes, I glided through the matrix of canals and Bernini. Whoever experienced Venice would know that getting lost is part of the program; resorting to body language requests a new kind of theatre training; walking through the evening flood of San Marco is a test of your agility. Desire it or not, everything is guaranteed, not to mention the Sun that’s constantly baking your ice-cream. How to complete the task of visiting 90 artists’ work in the thematic show, 77 national pavilions and 40 collateral events within 120 hours becomes a real challenge. Before I tried to understand how art makes world, I am already lost in the world of art. I followed closely the footsteps of my tour guide.

After sneaking into the cocktail reception of the prestigious Guggenheim Collection where I joined my tour guide, we headed to Arsenale for the thematic show. Like a prelude, Lygia Pape’s (1927 – 2004) poetic installation of gold threads Tteia I, C (2002) announced to us that we are entering into an illusionary world orchestrated by artists’ big ego at our own cost. In the second room, we tried to catch up the performance of the Italian artist Michelangelo Pistoletto (b. 1933). 22 gigantic mirrors arranged alongside the walls, with an eyeshade and a wooden hammer in hand, he broke half of them each in one or two strokes. A big hole with cracks appeared on the surface and thousand pieces of broken glasses on the floor. In what way does such a dramatic act relate to “Making Worlds”? Pistoletto explains, “The stroke is like the Big Bang, the broken glasses are the particles in constant self-multiplication. The reflections of the space from thousands of angles expand the limited space into infinite.”

MICHELANGELO PISTOLETTO, Twentytwo Less Two, 2009, mirror, wood, 22 elements - 300 x 200 cm each, Photo: Alicia Luxem, Courtesy Galleria Continua, San Gimignano / Beijing / Le Moulin

Art provides us different perspectives to see the world; at the same time, it also forces us into naked confrontation with what we do not want to see. Born in Hong Kong in 1973 now lives in New York, Paul Chan’s video Sade for Sade’s Sake (2009) is one of these works. The 5hrs45mins video presents shadow plays of sexual violence and sadism, a critique of the real situation in Abu Ghraib Prison in Iraq. So, how did he understand “Making Worlds” as a theme? Paul Chan said, “An individual is a world, a world more than the world itself. A shift of mind means more than a change in gravity itself.” A walk along the long hall took us four hours. I was lucky again to meet another artist Pascale Marthine Tayou (b.1967) from Cameroon. Tayou shows his Mankind (2008), a huge installation featuring an African ghetto with wooden houses whose walls are projecting videos of daily life in modern cities such as Tokyo, Taipei, London, etc. Artist said that he intends to create a world in construction, full of spontaneity, movements and circulation, a communication in the making.


Paul Chan, Sade for Sade's Sake, 2009, Video, loop, 5.45hrs. With Courtesy of the artist.


In Giardini, the newly transformed Palazzo delle Esposizioni stages the other part of the “Making Worlds” show. The first work that caught my eyes, and most of the others, is a huge but airy installation resembles a spider web that fills up a room. The Argentina artist Tomas Saraceno (b. 1973), who also won this year’s Calder Prize, employs lightness and delicateness of the spider web to depict the fragility and vulnerability of the world. A trap waiting for its prey, Saraceno invites audience to walk at the middle of. “I hope they would be tangled up. This is our reality!” Beautiful and tender on the look, dangerous and cruel at the heart. Such equation can justifiably apply to the Swedish artist Nathalie Djurberg’s (b. 1978) morbid work. A garden of over-grown gigantic flowers, colorful but poisonous. Two claymation video installations show deformed men and women searching for love and life. However, the world is too distorted, too morbid, too dark to offer any dream. Tomas Saraceno, Galaxies forming along filaments, like droplets along the strands of a spider's web, 2009, elastic ropes, photo courtesy of the artist

While I was still excited to see the biennale for the first time, my experienced tour guide dropped here and there the same comment, “Done already!” Hard to please? Maybe. Demanding? Surely yes! But isn’t it our rights (finally) to be demanding in Venice? We do expect this prestigious biennale to offer us a new vision, something experimental and innovative as it’s always been. While his disappointment might be with the young and the new, my disappointment is with “the great of the greats”. This year’s Life Achievement Award winner John Baldessari (b. 1931) designed an ocean for the entrance of Palazzo della Esposizioni which is simply too big to be noticed. While the Gold Lion winner Tobias Rehberger (b. 1966) designed a café, Rirkrit Tiravanija (b. 1961) opened a bookshop and the Italian artist Massimo Bartolini (b. 1962) created a permanent education centre. Wait... are their egos tamed by the financial crisis? Why do they all become designers making practical world? Other than blurring the already thin line between contemporary art and architectural design, I cannot see their genius in function. Despite the repeating emphasis on “a possible new start” in the press release, I am afraid that only the truly adult can see the Emperor’s new clothes. Unfortunately, we are in the era of kidult. The conservative taste of the curator failed to give us hints of a possible new vision. The title “Making Worlds” itself is cleverly generous, over-idealistic to be visionary. After visiting the show, one finds it cleverly strategic, over-comprehensive to be responsible. Is there a line of thought in curatorial direction? Does he believe in what he is presenting? Did the curator trap himself with his own strategy of leaping over curatorial traps?

The Gold Lion winner Tobias Rehberger (b. 1966) designed a café

Nevertheless, I am impressed by the Brazilian artist Cildo Meireles (b. 1948)’s colour combination rooms, Chinese artist Chu Yun’s (n. 1977) Constellation consisted of indicative LED lights from domestic appliances and Italian artist Lara Favaretto’s (b. 1973) Swamp, a momentary Pantheon for the “lost” figures of Art’s saints.


National Pavilions and Collateral Events

Among the 77 countries participating in the national pavilions, we see a geographical shift in the art world. With Western Europe obviously suffering from creativity-obesity, the French, the German, the Italian and the Japanese and the Chinese in Asia are out in the qualification match, the ball passed to the traditionally off-centre countries. This year, we have Zilvinas Kempinas’ (b. 1969) VHS tape-constructed Tube in Lithuanian Pavilion to exemplify the beauty of simple interplay between solid and airy, light and shadow, inside and outside. Krzysztof Wodiczko's (b. 1943) projection transforms the internal space of the Polish Pavilion to an illusionary outside, a parallel to the sentiment of his Guests, the immigrants, who are in an eternal state of being the outsiders, the intruders even they are at “home”. In the Egyptian Pavilion, the two artists with 27 years apart crafted the “lightly monumental” to remind us what true art once was. Ahmed El Askalany’s (b. 1979) deity-like monumental figures greet us while we walk into this sacred temple with frescos by Adel El Siwi (b. 1952) of paper, cloth and paint.

Zilvinas Kempinas, "Tube", Wood, nails, magnetic tape, 28 x 3 x 3 meters, site specific installation, 2008.

Krzysztof Wodiczko, Guests, 2009, video installation, 17.17 minutes, courtesy of the artist and Zachęta National Gallery of Art, photo courtesy of Profile Foundation

Andrei Molodkin (b. 1966) is showing alongside 6 compatriots in Russian Pavilion, entitled “The Victory Over the Future”. Molodkin’s installation Red and Black (2009) is as political as usual. Red stands for blood (coming from a Russian solider who has fought at the Iraq war), Black stands for oil. An electrical pump pumps blood and oil into a hollow sculpture of Wings of Thrace, the image of the statue is projected on the wall. What’s the difference between a world imagined by artist and a world imagined by politicians? Molodkin replied that “artists make what’s negative to positive and politician makes positive negative. My statue is hollow, like a film negative, but the projection makes it a firm image. The politicians bring destruction to the world in the name of development.”


Andrei Molodkin, Le rouge et le noir, 2009, Russia Pavillon

Among the Asian pavilions, the real surprise comes from Singapore’s A Life of Imitation in Palazzo Michiel del Brusa. A series of poster paintings in the style of the 1960s, a photo collection of disappeared cinemas, re-interpretation of famous scenes form classical movies, the artist Ming Wong (b. 1971) uses cinema as a collective memory to articulate the fluidity and conflicts of different gender, cultural and identity roles in a multiracial society such as Singapore.


Ming Wong, In the love of mood, 2008. With special thanks to the art. Copyright Ming Wong.

This year’s Best National Pavilion prize goes to the US for its presentation of Bruce Nauman’s Topological Gardens which is shown in three locations: Giardini, Università Iuav di Venezia and Università Ca' Foscari. However, if there is a so call The Most “Mediatique” prize, it would surely go to the Danish and Nordic Pavilions’ The Collectors, curated by Elmgreen & Dragset. Two collectors lived next to each other, a broken family with broken dining tables and dishes, another a homosexual erotic novel writer whose corpse is floating in his swimming pool. Inside the houses are the works created by 22 artists and designers and they are now put on sale. Want to buy them and be a collector yourself?

The collector, curated by Elmgreen & Dragset’s, Danish and Nordic Pavilions

Fortunately, most of the collectors would not end up selling their houses and collections like in Elmgreen & Dragset’s show. One of the events that marked with three stars in my schedule is the opening of French No. 1 collector François Pinault’s new art centre in Punta della Dogana. Entitled Mapping the Studio, the exhibition showcases over 300 works from 60 artists traverse a creative period of four decades. They are all from Pinault’s collection and are open for public. A 2.4 meter tall boy holding a frog by its legs stands at the tip of the island, right outside the building. This marble-white statue of Charles Ray adds one more landmark to Venice. Though it may not be able to give you orientation, the show would surely give new directions to the art market trends.

Charles Ray, Boy with Frog, 2008, marble, 2.5m. Collection Francois Pinault

It takes only 10 mins walk from Dogana to Peggy Guggenheim Collection, the supreme site for contemporary art before Pinault set up his palazzos there. Other than the Gothic towers installed by the Belgian artist Wim Delvoye, there is a good reason to return to Peggy’s ─ to see Robert Rauschenberg’s Glut (1986 – 1989 & 1991 – 1995). As a critique of America’s over-consumption and its resulted modern ruin, Rauschenberg collected hundreds of pieces of metal scrap from junkyards to create a series of poetic assemblages where “the whole becomes greater than the sum of its parts”. This unexpected show is later voted by some friends to be the best in this year’s biennale. A truth suddenly revealed to me. When hundreds of biennales are being created all over the world, this single one that born in Venice in 1893 stands out to be the unbeatable Big Daddy not only for its visionary thematic show but also for the fact that a series of high quality collateral events is not possible elsewhere. Sometimes, their quality can even surpass that of the major show.

It is with all the exhibitions, cocktails, openings, parties, etc, that raised a biennale to the status of an unprecedented “contemporary art event”. The four-day-preview has summoned all the VIPs of the art world ─ collectors, museum directors, curators, artists, gallerists, dealers, auctioneers ─ to the little city. The fifth day is the official Opening of the Biennale. However, Madam and Monsieur VIPs already fled the show for the next event in Basel, bringing them champagne and spotlight. This moment, the little city is quiet again and the sunbeam has never been so gleaming. Suddenly, I realized that other than economic return, the Biennale has no much to do with the Venetians.

On this last day, I managed to get a seat to see Steve McQueen’s video Giardini (2009) in the British Pavilion. McQueen showed in two panels the Giradini during off-season when the abandoned space returns to the nature. With static camera lingers on the empty tracks and closed pavilions illuminated by moonlight, we see dogs rambling around, worms and beetles searching for fallen leaves and morning dew. At the middle of a rainy night, at the end of a bare tree branch, a drop of water lingers on. Each shot is a sensitive still photography that restores the dignity and beauty to the nature. At this moment of serenity, we are reminded that art aims to touch upon our soul. When the world agitates for art, art stops to be art.



Steve McQueen, British Pavilion, 2009 Photo: © The British Council, Photography by Prudence Cuming Associates

6 June 2009

烏克蘭PinchukArtCentre 展出Damien Hirst

文字 / 丁燕燕
圖片提供 / PinchukArtCentre © Damien Hirst

原文刊載於「明日風尚」六月號

於四月二十五日開幕、名為「安魂彌撒 (Requiem)」的展覽帶有兩項創舉。第一,它是當今最昂貴的在生藝術家Damien Hirst的最大型個展;第二,它的展出地點PinchukArtCentre是前蘇聯國家內首家私人當代美術館。

Hirst不喜歡在博物館展出,因為「博物館是恭奉已離世的偉大藝術家,它使人感到畏懼」。但43歲的Hirst最後還是選擇了在烏克蘭首都Kiev舉行首次個人美術館展,因為這個前蘇聯國家的人們對當代藝術感到極為新奇、刺激。位於PinchukArtCentre由著名收藏家Victor Pinchuk於去年十月成立,是次展出對於烏克蘭人們來說,可真是千載難逢的機會可以見識Hirst的作品,而且PinchukArtCentre還是不設收費﹗

這次展出集中於1991年至2008年創作的一百多件作品,以雕塑、裝置及繪畫為主。其中四十多件大型骷髏頭顱油畫是Hirst於2006至2008年間創作並首次展出。其他著名作品包括橫剖的鯊魚標本「解釋死亡 Death Explained」(2007)、鯊魚標本「拒絕死亡 Death Denied」(2007)、黑羊標本「離群 Away from the Flock」(1994)、蝴蝶三幅組畫「天堂之道 Doorways to the Kingdom of Heaven」 (2007)等。

Hirst的作品以探討死亡為題材,揭示著死神的無處不在。作品以動物屍體、骷髏、腐爛生物形象為符號,郤以象徵美好、永恆的物料如鑽石、純銀、蝴蝶標本等為創作原料,於對立、矛盾中營造死亡的神秘感、表達人類對死亡的既敬且畏。

Hirst是一位富開創性的藝術家,在1989年一炮而紅的「年輕英國藝術家 YBA」當中,表現最為突出。毋論公眾議論的好壞參半,他商業上的成功,確實為「藝術家」形象下了新注腳。除了創作,懂得經營同樣重要。但Hirst說,藝術的投資功能是某些人想像出來的。「千萬記住,金錢的功能是用來實現你的藝術夢想,而非以為藝術的功能是要來實現你的金錢夢想」。


Damien Hirst -- Requiem
PinchukArtCentre
Block А, 1/3-2, Chervonoarmiyska Street/Baseyna Street
Besarabka quarter, Kyiv, Ukraine

展覽至2009年9月20日結束

2 June 2009

巴黎電車公共藝術計劃

文字及攝影 / 丁燕燕

和很多大城市一樣,進入地底世界之前,巴黎市公共交通以小型蒸汽火車為主導。這種電車前身的交通系統於1855年開始運作,五十年後逐漸被地下鐵路metro取代,最後一條路線亦於1957年關閉。又五十的光景,巴黎市政府再次推行環保電車,1992年開啟第一條現代化電車路線,連繫邊緣區域。於2006年尾啟用的三號路線,被歸納進都市規劃的一部份,並將電車沿線空間作為公共藝術用途。投入四百萬歐羅的公共藝術計劃於去年底落成,至今已有八件作品於巴黎市中心展示。

其中以位於十五區Pont du Garigliano的作品最為矚目。由著名建築師Franck O. Gehry及概念藝術家Sophie Calle合作的創作的Fleur (花)雕塑為五米高、四米寬、三米深,巨型裝置安放在橫跨塞納河的行人天橋上,由紅、橙、黃組成的六片金屬花瓣在陽光中綽約生姿。柔媚的線條、重疊的花瓣叫人聯想到Bilbao的Guggenheim美術館。花卉雕塑內藏有一個電話,以「溝通」為創作主旨的概念藝術家Sophie Calle每星期會數次電花卉,讓路過的陌生人接聽電話,開始一個又一個的「偶發溝通」故事。

另一個大型裝置為Dan Graham向十八世紀著名建築師Louis-Etienne Boullée致敬的作品 « From Boullée to Eternity »,藝術家於十五區Porte de Versailles展覽中心門前建立建築雕塑等候室,全玻璃的大型空間打破了公共/私人、透視/隱閉、看/被看、內/外的對立。

其他的參與藝術家包括Christian Boltanski、Angela Bulloch、Didier Fiuza Faustino、Peter Kogler、Bertrand Lavier及Claude Lévêque。

1 June 2009

威尼斯雙年展

文字 / 丁燕燕
圖片提供 / 第五十三屆威尼斯雙年

第五十三屆威尼斯雙年展將於六月七日正式開幕。於一八九五年創辦的威尼斯雙年被譽為世界上最具影響力與規模最大的國際美術展覽,往往以其重要性與前瞻性成為藝術趨勢的指標。

威尼斯雙年展分為主題館與國家館兩部分。主題館由大會委任一位或兩位國際策展人籌劃,藝術家不分國籍、不分媒介,共同展示作品。今屆策展人Daniel Birnbaum以「制造世界(Making Worlds)」為題,強調藝術創作過程的重要性。Birnbaum稱,「一件作品代表著一種世界觀,更嚴肅地說,它是制造世界的一種方法」。雙年展將自己定位於美術館機制及藝術市場之外,往往於一大主題下廣泛地含蓋多個輩份、地域界別的藝術家,以大膽及實驗性的角度開拓新空間及可能性。固此,Birnbaum藉此展出作為探索現實世界的方法,同時亦與公眾共同窺視未來。主題展於Giardini及Arsenale的Palazzo delle Esposizioni主場館展出,獲邀請的藝術家逾九十位,其中包括華人藝術家黃永砅、儲雲、王田田、徐坦。

國家館方面,今年共有創紀錄的七十七個國家參加,第一次出現的國家包括摩納哥、黑山(Montenegro)、加蓬共和國(Gabonese Republic)、科摩羅聯盟(The Comoros)及阿拉伯聯合酋長國。

此外,亦有不少地區未能正式以國家館身份參加而以地域名義作為外圍展,如「台灣館」今屆將展出李善單作品,並由知名的Achille Bonito Oliva擔任主策展人。「香港館」則由年輕概念藝術家白雙全以個人主題館參展,題為「製造(完美的)世界:海洋、香港、異邦的城市和夢」,透過創作傳達個人對城市中矛盾、膚淺、或無意義的事物領會。

今屆雙年展的終身成就金獅獎將頒發給日本藝術家大野洋子(Yoko Ono)及美國藝術家 John Baldessari.

第五十三屆威尼斯雙年展
展期︰六月七日至十一月二十二日(逢星期二休館)
主場館︰Palazzo delle Esposizioni, Giardini & Arsenale, Venice

23 May 2009

La Sociéte – 巴黎

文字 / 丁燕燕
相片提供 / La Sociéte
原文到載於「明日風尚」2009年五月號

來到聖日曼德佩廣場6號郤找不到目的地,唯有請教於同是6號的著名咖啡廳Les Deux Magots。服務員指著旁邊的一座六層高大樓說,Costes氏家族的餐廳就在那裡。沒有耀眼的招牌,就連玻璃大門也在幽暗的燈光下變得不起眼。推開玻璃門,眼前是兩扇三米高的沉重大木門,緊緊掩閉在內的正是新開張的餐廳La Sociéte。如此不張不揚地開張,它依然成為傳媒的時尚焦點,這叫深藏不露的高貴,這裡所代表的「社會」絕非普羅大眾,而是深宅大院裡的high society。共設130位的餐廳極速成為了名人食堂,客人包括Fendi家族、Domenico Dolce、Stefano Gabbana、哲學家Bernard-Henri Lévy及司法部長Rachida Dati。

餐廳室內裝潢由著名設計師Christian Liaigre操刀,這位曾為倫敦Selfridges及紐約Mercer酒店作設計的天才,是次選擇以巧克力色搭白色為主調,再以橘子色燈光提昇室內暖和度,並把大量空間交由藝術家創作。Jacques Martinez的銅柱雕塑、Sophie Lafont的大理石香檳吧、Gérard Traquandi掛在牆上的抽象陶瓷雕塑、Stéphanie Balini的簡約吊燈、Peter Lindbergh的攝影作品等等。而Christian Liaigre設計的皮革椅子、玻璃面的餐桌、花卉擺設等則營造懶洋洋的酒廊氣氛。

餐單方面,除了少不得的招牌法國菜鵝肝、龍虾、蝸牛之類,還有fusion的另類選擇如冬陰辣鱈魚、Le Club Saint-Germain三明治、脆皮燒鴨等。如果你不要點錯了那每道三百歐羅的魚子醬的話,一頓三道菜的午餐或晚餐加一杯酒約是六十歐羅。

La Sociéte, Paris
4 Place Saint-Germain-des-Près, 75006 Paris
+33.1 5363 6060

16 May 2009

David LaChapelle – 浮華與救贖

文字 / 丁燕燕
圖片提供 / Monnaie de Paris 及David LaChapelle
原文刊載於「明日風尚」五月號

「末世的意識是電視賣給我們的」,著名時裝攝影師David LaChapelle如是說。他指的是掛在巴黎錢幣博物館展廳入口處的大幅攝影作品「Decadence: The insufficiency of All Things Attainable」(2008)。作為LaChapelle首次大型回顧展的主題作品,它呈現的正是物質氾濫的末世想像︰赤身露體的男女痛苦地扭曲著身體,高級名牌消費品散落各處,象徵庸俗貪婪的金猪追逐著人群。旁邊是名為「Crash」(2008)的系列作品,四幅巨型照片上是被撞成粉碎的名車,題目諷刺意味十足,分別為「高度性能」、「無限自由」、「高智能頹唐」、「豪華權威」。新作矛頭直指物質社會中的種種扭曲、乖張現象,鮮明地表達了作者的反消費態度。但這反資本主義的聲音來自一位曾高舉浮華旗幟、標榜高檔消費、以拍攝名人巨星聞名的創作人,似乎有點格格不入。或許這是LaChapelle的「贖罪」計劃。

1963年出生的LaChapelle本身就是七十年代西方文化的典型產物,他的輕狂歲月便是在中下階層的紐約市郊、毒品/大麻、次文化中渡過。第一張相片是站在家中陽台上穿著比基尼、手拿酒杯的媽媽,自此,他喜歡以堆砌作狀的環境為中心,甚至有能力將俗不可耐的東西變得美麗、誘人。LaChapelle的攝影事業始於八十年代初為雜誌Interview拍攝Andy Warhol,二十年來,他的知名度與荷里活式的名人文化同步齊飛,作品深刻地記錄了這個荒唐年代的頹喪︰性、毒品、金錢、貪婪、名品時裝、過度消費和過度頹廢。LaChapelle深入這個世界,以其為樂,郤不忘開這個世界的玩笑。他以獨特、強烈的色彩感創造了一個又一個豔俗無比的情色世界︰全身赤裸地躺在餐桌上任人品嚐的Naomi Campbell、置身香蕉及車厘子漫天飛舞的狂歡Elton John、被警察捕住的性感木納Paris Hilton、綴滿Louis Vuitton圖案的古銅裸女、以剖開的西瓜護著陰部的裸女。蠟質玩偶般的人物處於癲狂、亢奮的狀態,表情充滿神經質,不能自禁地咆哮、呻吟著。在這荒誕不經的詼諧意味背後,攝影師正向我們預示著一個在物質與傳媒操縱下的社會將會出現的集體精神疾病。或許,這便是攝影師眼中的末世。

由對浮華世界的調侃到物質消費的批判,至近年對災難、戰爭、人類精神的關注,攝影師保留著顯明的個人風格。戲劇性的張力、怪誕與美感的對立、大膽跳躍色彩等特徵始終洋溢於影像上,完全不容你認錯。主題的轉變,可視為攝影師對自身的定位轉變,商業創作人?藝術攝影師?由媒體走進博物館,LaChapelle要求的,是來自公眾更嚴肅、更批判性的注視。


David Lachapelle回顧展


Monnaie de Paris (巴黎錢幣博物館)
11, quai de Conti - 75006 Paris

展期至2009年5月31日

12 May 2009

嚴培明《蒙娜麗莎的葬禮》

文字/丁燕燕
圖片提供 / 巴黎盧浮宮博物館及藝術家
原文刊載於「明日風尚」五月號

繼《畢卡索和他的大師們》之「畢卡索 / 德拉克羅瓦」展覽後,盧浮宮博物館再次將當代藝術創作與經典作品拉至面對面。是次獲邀請的是著名法籍中國當代藝術家嚴培明,他以達芬奇的《蒙娜麗莎》為藍本,創作了五幅巨型油畫的系列作品 –《蒙娜麗莎的葬禮》。畫作每幅高三米,是嚴培明一向的灰色調,主題作品是雙眼含淚的蒙娜麗莎,畫布上滑落的油彩營造了深刻的淚痕,滲透了蒙娜麗莎的衣服和手背。兩旁是原作中的風景的延續,但原來讓人心擴神怡的翠綠山水此刻變成了淒冷枯寂的廢墟,一具具頭顱枯寂地四散著。山水後,一邊是父親的遺容,一邊是藝術家的自畫像,但畫的,也是想像的遺容。

當代藝術中有不少《蒙娜麗莎》的衍生版,如杜尚為她添上的小鬍子和山羊鬚、翹至眉毛的鬍子的達利自畫像、博特羅的充氣胖臉版本等等。但是次展示的當代版可是距離原作最近的一次,因為嚴培明的流淚的蒙娜麗莎與永恆微笑著的蒙娜麗莎相距只有三十米。

1960年出生於上海的嚴培明文革時曾是火紅火熱的政治宣傳畫的畫家。19歲遠走法國,縱然放逐異邦,在自由的國度裡創作,但他的作品中始終保留著沉重的歷史傷痕,白、黑、灰成為了他唯一的色調。近年的創作則更直接也指向政治人物,毛澤東、奧巴馬、教宗等是繼「父親」後的另一個權利形象代表。被法國藝術界眤稱為「明」的嚴培明二十多年生活在法國中部小城第戎,市長將他稱為第戎的驕傲,並授予他榮譽市民的稱號。展覽舉辦的同時,他又獲頒贈法國榮譽騎士勳章。

嚴培明在巴黎郊區的工作室便是製造艾菲爾鐵塔的舊工廠。巨大的工作室分為幾部份,包括居家、飯堂式的大廚房、幾個小工作室。其中最大的,也是嚴培明工作的地方,是一個一千多平方米的大工廠,我打趣也說 (其實心裡很想)︰「在這地方辦展覽簡直是一流。」可他回答說「不願意」。工作室空間太大、樓底太高,供暖系統不可能運作。嚴培明在這裡工作時,是全天候的自然採光和溫度,每每工作到快凍僵了的時候才到隔壁的房間取暖。嚴培明的畫作很大型,看他工作的照片,是穿著雨衣,從頭蓋到腳,拿著看地拖的大掃子畫畫。到底,當藝術家就是件辛苦事。出了名,還得繼續辛苦幹呢。

嚴培明 –《蒙娜麗莎的葬禮》
巴黎盧浮宮博物館德農廳
2009年2月11日至5月18日

8 May 2009

La Karrierebar – 有品味的奢華

文字 / 丁燕燕
相片提供 / La Karrierebar

Karriere即「事業」的意思,以如此嚴肅的人生命題為消遣買醉的酒吧命名,看似充滿矛盾,事實上郤是密切關聯。試問歷史上有多少新念頭、新運動是在把酒言歡間蘊釀?還有那些以開酒吧為人生志願與梦想的人?位於丹麥首都哥本哈根的Karriere Bar誕生至更多的聯想。它由著名藝術家Jeppe Hein於2007年成立,目的是創造一個「邂逅」的空間,讓不同社會層面的人有機地遇上,引發更多可能性。所以,Karriere Bar除了美酒佳餚外,還有定期舉行的講座、演出、音樂會、刊物,以及一年一度的藝術創作資助計劃。逢星期四是「Cocktail傳說夜」,在Live爵士樂中享受著一級調酒師精心泡製的經典雞尾酒,有的甚至要追溯至Cocktail的始源,如Aviation、French 75、White Lady 、Gibson等,聽說過了嗎?

但以上等等都不是它的過人之處。如果要選世上投資額最昂貴的酒吧,相信它一定入選,因為它象徵的是有品味的奢華。Karriere Bar本身就是一座當代美術館,內裡的每一件用具、裝潢、飾物,全是出自當今藝壇頂級藝術家之手。吧主Jeppe Hein設計的12米長吧枱Illusion for a Second會隨著客人的分佈而調皮地兩邊晃,酒杯、小吃、手袋不斷移位,還有比此更自然的搭訕藉口嗎?﹗Ernesto Neto設計的紫色愛巢Aaaaaaaa!!! Lounge你是不可能錯過的,其他的還有Olafur Eliasson的巨型吊燈International Career Lamp、Dan Graham的玻璃屏風Dividing Wall、Kristoffer Akselbo的Mona Lisa多士、Gardar Eide Einarsson的XXL洗手間、Douglas Gordon分別紋在兩位店主Jeppe及妹妹Lærke手臂上的「as you」及「find me」等等,共三十多作品,可真嘆為觀止。

Karriere Bar

Contemporary Art & Social Life
Flaesketorvet 57-67,
DK – 1711 Copenhagen
Vwww.karrierebar.com

7 May 2009

世界數碼圖書館

文字 / 丁燕燕
圖片提供 / 美國國會圖書館Library of Congress

原文刊載於「明日風尚」六月號

雖然數碼新生代都已真切體會到「足不出戶能知天下事」,但能目睹古往今來、世界各國的珍貴文物、典藏可能還要看這個名為「世界數碼圖書館 World Digital Library」的新計劃。由美國國會圖書館(Library of Congress)推出,於今年四月二十一日於巴黎聯合國教科文組織總部大樓內揭幕的「世界數碼圖書館」薈萃了全球各地的歷史﹑藝術和文學著作。計劃目標是將美國和西方收藏的珍貴和獨特的文物與其他偉大文化,如東亞、南亞、印度尼西亞、中亞、西亞到非洲的伊斯蘭國家等的珍藏共同在網上推出。無論在世界哪個角落,讀者均可免費使用珍貴的圖書、地圖、手抄本、影片和照片等服務。

在聯合國教科文組織及全球三十二個公共團體的贊助及協作下,初期館藏已包羅萬象,比如在珍藏品中,人們能夠欣賞到中國國家圖書館提供的甲骨文和石碑資料、埃及提供的早期阿拉伯科學讀本資料、巴西提供的拉丁美洲老照片,以及美國國會圖書館收藏的土耳其書法作品圖片等。電子圖書館提供的都是可供公眾使用的無版權限制的資料或授權可供公眾使用的資料。使用者可利用七種語言,包含阿拉伯文、中文、英文、法文、葡萄牙文、俄文和西班牙文搜尋,對推動學術和文化交流大有幫助。

主腦單位美國國會圖書館希望能爭取全球各國及更多機構加入這項國際性的事業﹐並能得到更多的民間合作夥伴提供資金和技術專長。這是繼Google的Book Search和歐盟開發的Europeana後,全球第三間大型數碼圖書館。

世界數碼圖書館網址︰http://www.wdl.org/


圖片︰

1531年的Huexotzinco Codex,墨西哥土著以圖像敍事的法律文件。由Library of Congress提供。

1623年的「異國扎記」,記錄利瑪竇於向明朝皇帝描述的1574年世界地圖。由Library of Congress提供。

562 map of the New World, drawn up by royal cosmographer Diego Gutie?rrez for the king of Spain to assert royal claims; one of two known copies. Library of Congress

5 May 2009

首家Detox Hotel -- The Hotel Gabriel Paris

文字 / 丁燕燕

相片提供 / Hotel Gabriel Paris

三月於巴黎至潮地帶Les Marais開幕的精品酒店Hotel Gabriel Paris有個別稱叫「Detox酒店」,並以「首家排毒酒店」以宣傳口號。如何排毒?第一步,從睡眠開始。床及床墊的質料特為考慮人體內在的循環系統,部份房間更配有「Escortssleep」裝置,透過聲音、燈光、色調的整體配合,提高睡眠質素。第二步,浴室的設計是清一色的白及圓滑的線條,配上磨沙質感的用具已讓人精神為之一振,講究的按摩花灑及來自Berg冰山的清水,確是不同凡響。第三步,整座酒店採用超現實的裝潢設計,純白的主色調以清雅的粉色及柔和的燈光,不著眼處調以具催眠力的陰影,悠揚的音樂瀰漫著整個空間,以達到舒緩的效果。還有,餐飲方面,為住客提供一系列抗養化及刺激身體細胞的食譜,名為「Kusma Detox」。當然還有少不了的「Detox Experience」身心療程套餐︰水療SPA、按摩、香薰治療等。

這所四星級的精品酒店為住客提供四十一個客房及一個豪華套房。所有房間均設有高科技設備,空調、LED燈光、無線上網、I-pod音響座、大屏幕LCD電視等。另一特別之處是,這所酒店同時歡迎寵物入住,與主人一起享受滌淨身心旅程。客房價格由180歐羅至280歐羅不等。

Hotel Gabriel Paris

25 rue du Grand-Prieuré

75011 Paris

www.gabrielhotelparis.com

17 April 2009

Waiting

Waiting to call Hein in Copenhagen
Waiting for email from Torres
Waiting to meet de Cock in Brussels
Waiting to meet Moller in Basel
Waiting for a reply from Cantor
Waiting for the contact of Golia
Waiting for Abdessemed to return to Paris

Waiting waiting waiting..........
Stress Stress Stress........

15 April 2009

ArtBabble

This is another great initiative of liberating art from the museum and let art goes to the internet.

ArtBabble(artbabble.org), a Web site created by the Indianapolis Museum of Art that offers videos from sources including the Museum of Modern Art and the PBS series “Art:21.”

ArtBabble which goes live to the public on Tuesday, invited a handful of institutions, including the New York Public Library, the Smithsonian American Art Museum, the Los Angeles County Museum of Art and the San Francisco Museum of Modern Art, to take part. In the long run, it hopes to add more institutions, so that ArtBabble becomes “the destination for art content online.”

On ArtBabble the majority of videos are in high definition. The design of the home page is clean and is clearly meant to draw in nonspecialists, with speech bubbles featuring punchy quotations that, when clicked on, jump to the relevant videos. (A mock dictionary entry defines “ArtBabble” as “a place where everyone is invited to join an open, ongoing discussion — no art degree required.”)

The most unusual feature of the site is the “notes” that accompany each video. The notes run down a window to the right of the screen, offering links to related material on the Web. For example, in an interview with the artist Robert Irwin, when Mr. Irwin mentions the sculptors Mark di Suvero and Richard Serra, the notes offer links to the Wikipedia entries for each artist. A reference to the gardens that Mr. Irwin designed at the Getty Center in Los Angeles provides links to the Getty Center’s Web site (getty.edu) and a YouTube video of the gardens. Representatives of several of the partner institutions said that they were most excited about the notes feature and its potential.

Check it out, you will see how the museums install exhibitions... I really love watching this behind the scene part!!

14 April 2009

Tate liberates art - art on iTunes

It has been 3 years that Tate Modern is doing this... firstly as an audience building strategy to attract young audience. They even worked with Playstation to launch some interactive work.
Now, more than soely for audience building, they are normalising art, making it widely available in the internet and for free. Youtube is another partner of Tate to meet the same end.

More than 400 files are now on iTunes U - a section of the online store which features educational content. Projects include a series of films that use social networking site Twitter to bring the audience's questions directly to artists like David Hockney. There are also recent interviews with contemporary artists including Jeff Koons and Louise Bourgeois. Clips of Turner Prize-winning artist Martin Creed and his band performing at the Tate Modern are featured alongside debates about his work. (Personally, I love watching the artists interviews, to listen to them first-hand and to recognise their face. In case one day you bump into Jeff Koons, you have to realise who the hell is blocking your way.)

Another part is the educational. As we are now infected with reading-disability, we need visual aids. So here you are audio recordings of leading academics, teaching resources and multimedia guides for the latest Tate exhibitions, which will also be made available in iTunes.

The question is, when vast data is available in the net, you feel the dismay of swimming in a enormous sea and seeing no end... remember what Nineteen Hundreds (Legend of 1900) says of NY City? "You rolled out in front of me a keyboard of millions of keys, millions and billions of keys that never end. That they never end. That keyboard is infinite... and if that keyboard is infinite, then on that keyboard there is no music you can play. You're sitting on the wrong bench... That is God's piano." Should we zap between Tate iTunes, MoMA Youtubes, Artbabble, Artnet, etc. etc.?

6 April 2009

任你砌的Habitadule

文字/ 丁燕燕
相片提供 ©mariecompagnon

集遊戲及實用於一身的Habitadule為三十三歲法籍設計師Marie Compagnon的最新力作。它由十六塊邊長四十六厘米的正方形硬卡板及六十四件接駁零件組成,可讓小朋友及大朋友發揮建築師精神,隨意組合出不同的形狀及用途,如小密室、屏風、牀案、立方形櫃子,甚至是純粹的裝飾物、拱門、小劇院等,變化層出不窮。板塊平面上有大小不一的洞口,不單能把光線引進內部,還可以形成不同的影子,製造迷幻的感覺,同時加強內、外的區別。

Habitadule共有藍和紅兩個顏色可供選擇,由Mon Petit Art發行,於巴黎Bon Marché百貨公司有售,定價為75歐羅。四月始於日本有售。

查詢︰www.monpetitart.com

1 April 2009

Andy Warhol大世界

(相片提供︰RMN / © 2009 Andy Warhol )

文字 / 丁燕燕

有說Andy Warhol在成為著名藝術家之前,是一個追星族。成名之後,他為他喜歡的明星、名人繪製畫像。1962年他先後為多位名人創作畫像,包括瑪麗蓮夢露和她的死敵依利莎白泰萊、猫王皮利士及重新演繹達芬奇的名作蒙娜˙麗莎。從1967至1987年間,他的名人畫像已足夠創造一個叫人眩目的花花世界。除了電影明星及搖滾歌手如Brigitte Bardot、Jane Fonda、Mick Jagger外,還有藝術家Man Ray、David Hockney、Joseph Beuys、Keith Haring;政客如Willy Brandt、Edward Kennedy;時裝設計師如Yves Saint-Laurent、Sonia Rykiel、Hélène Rochas等。Warhol曾經說過,他的人像作品必須尺寸統一,這樣它們才能全部合併在一起,成為一幅社會浮生圖。

此期間,Warhol在他名為「工廠」的工作室裡開始了史無前例的工業式生產。他以Polaroid相機為模特兒拍下人像,小心篩選後用最理想的相片加工,並以絲網印刷技巧大量生產。這批相片現藏於Pittsburgh的Warhol Museum,部份更罕有地外借,於巴黎大皇宮的「Andy Warhol大世界」中展出。是次展覽在Warhol上千件作品中精挑二百多件,以多個主題展出︰自畫像、絲網印刷、毛主席、錢、天災、最後的晚餐等。自1979年Whitney Museum展出過Warhol的五十件人像後,這次的巴黎展出是最大型的Warhol回顧展,將藝術家一直以來強調的「重覆」性創作呈現觀眾眼前。

Warhol’s Wide world
3月18日至7月13日
Galeries nationales Grand Palais

Ethel Scull 36 times, 1963, 202,6 x 363,2 cm, 亞克力膠、金屬油、絲網、畫布© Whitney Museum of American Art / Metropolitan Museum of Art, New York © 2009 Andy Warhol Foundation for the visuals arts inc. / Adagp, Paris, 2009
Brigitte Bardot, 1974, 120 x 120 cm 亞克力膠、絲網、畫布。私人收藏 © 2009 Andy Warhol Foundation for the visuals arts inc. / Adagp, Paris, 2009

27 March 2009

ArtParis - Gabriela Morawetz

The first artist that caught my attention during the ArtParis fair, in the stand of Thessa Herold Gallery. This is the first time i saw her work and was immediately hynoptised.
Here is what her website said about her:
A native of Poland, the artist graduated from the Academy of Fine Arts in Cracow in 1975, she also studied at Centre Contemporain de Gravure in Geneva, Switzerland.From 1975 to 1983 Gabriela Morawetz resided in Venezuela , since 1983 she lives and works in Paris.


Series : The Sleeping Self (2008)

Le Soi Dormant #1

Tirage pigmente sur toile et voile 104x130x0.8cm



Le Soi Dormant #5 Etude

Tirage pigmente sur toile et voile 70x50x0.65cm


Voyage de noces (2008)
Tirage pigmente sur toile et plexiglass 50x60x0.5cm


When you look her series before 2008, you feel that she is an artist who comes in maturity rather late. But she did an impressive video installation in 2007 for the Biwako Biennale in Japan.


ArtParis / Grand Palais /17-22 March 2009

26 March 2009

Mario Garcia Torres 《曾可承諾過……》

文字 / 丁燕燕

相片提供 / Musee du Jeu de Paume Paris
Jan Mot, Bruxelles
White Cube, Londres
Taka Ishii, Tokyo
© Mario García Torres et Mario Lopez Landa

33歲的墨西哥藝術家Mario Garcia Torres是近年國際藝壇炙手可熱的新星。他以錄像、攝影、幻燈及裝置為主要的創作模式,透過個人視點及演繹手法,重新思考歷史。一月二十日於Musee du Jeu de Paume開幕的個展《曾可承諾過……》(Il aurait bien pu le promettre aussi),是Garcia Torres首次在法國的國家博物館舉行展覽。其一作品《我承諾…》整合出版了藝術家過往兩年間於不同城市辦展覽時,利用住宿的酒店紙張寫下「我承諾將於未來…年間盡心盡力做一個好藝術家」的字句,並逐一簽上名字和日期,年數則視乎當時心情而定。Garcia Torres說,開始是一個私密的自我鼓勵與鞭策,每次寫下承諾後把紙張帶在身上,後來慢慢演變為作品。為把展覽的時間和地點變得隨機,藝術家在博物館書店內秘密藏了五張真版承諾紙,看看哪位幸運觀眾把作品帶回家。另一件作品是以幻燈展示藝術家於日本居住過的酒店房間,同時播放著民謠「I Promise Every Time」。

Garcia Torres是一個思考型藝術家,同時又是一個淘氣的大孩子,作品往往反映了他的雙重性格 --- 嬉戲中帶有深沉的歷史感,如備受重視的幻燈作品What Happens in Halifax Stays in Halifax (2004)。1969年Halifax大學的Askevold教授要求學生完成概念藝術家Robert Barry的一件作品,Barry要求參與學生「天機不可洩露」,作品逐成為概念藝術史上的一個謎。五十年後,Garcia Torres以兩年時間創作,如偵探般追溯這個被遺忘的神秘故事。他探訪了當年參與的學生,做資料搜集,一點一滴重塑謎底。又如2006年,他以高達的新浪潮影片《Bande à Part》中Jimmie Johnson極速穿梭羅浮宮為藍本,於墨西哥城國家美術館發表行為藝術作品History of Jimmie Johnson's Legacy,挑戰Jimmie Johnson的速度紀錄,作品同時也成為了記錄片。

當被問及為何要成為藝術家時,Garcia Torres大笑一聲道︰「從一個錯誤的幻想開始﹗我期待精彩的生活,脫離朝九晚五的上班族規律,而當藝術家的確可以很不一樣,因為現實是一星期工作七天,每天二十四小時。」Garcia Torres 1998年從墨西哥Monterrey大學藝術系畢業,那時候墨西哥的當代藝術發展還不成氣候,本著開荒牛的精神,Garcia Torres先後在Monterrey美術館和Carrillo Gil美術館工作,以策展人的身份籌辦了幾個展覽,也寫過一些文章介紹自己特別欣賞的藝術家。後來從墨西哥移居美國,2003年於加州美術學院(California Institute of the Arts) 修畢藝術碩士,目前於洛杉磯生活及工作。

Mario Garcia Torres -- Il aurait bien pu le promettre aussi
Musee du Jeu de Paume Paris (巴黎協和廣場)
2009年1月20 至3月22日

圖片說明 :
1. A Brief History of Jimmie Johnson's Legacy, 2006, 有聲彩色錄像,7分鐘
鳴謝布魯塞爾Jan Mot畫廊,© Mario García Torres

2. Today... (News From Kabul), 2006, 尺寸不一
鳴謝布魯塞爾Jan Mot畫廊 © Mario García Torres

4. I Promise Every Time, 2008, 裝置,唱片,5分38秒
鳴謝布魯塞爾Jan Mot畫廊,倫敦White Cube畫廊,東京Taka Ishii畫廊© Mario García Torres

25 March 2009

My problem with Blog

My problem with blog is the images.
I spent a great deal of time in editing and fixing images to their right places.
Then to my surprise, when i checked out my blog from other people's computer, the layout was completely distorted.
What should I do?
I thought the images were fixed among the text, like a magazine.
But they shift. adapting to each screen size.

Should I change to Wordpress?
But wordpress is literary and practically about word not images.

Headache !

20 March 2009

Ellen Kooi – 當代攝影與古典美學

文字 / 丁燕燕
圖片提供 / Galerie Les filles du calvaire
原文刊載於「優雅雜誌」2009年三月號


1962年出生的女攝影師Ellen Kooi,以她浪漫而古典的美感,為當代攝影界帶來一次一次的驚喜。近十年來,這位元荷蘭藝術家的作品出現在國際上大大小小的攝影展上,每一次都叫人駐足、微笑。

對於Ellen Kooi 來說,她的作品正是源自荷蘭這個低窪國家的獨特景觀,這裏的山丘、河流、湖畔、木林、平原、小屋,甚至火車軌、馬路邊,一一成為了她創造故事、場景的靈感來源。Ellen Kooi擁有富美觀而細膩的想像力,一片湖光山色呈現在她眼前,她看到的是一個個虛幻的場景。如作品Almere Ophelia (2006)中,一個作當代打扮的女人漂浮在荷蘭的某條小河流上,借鑒的正是十九世紀英國畫家John Everett Millais 的Ophelia (1852)。如果藝術家停留在寫實攝影中,我們看到的,可能是一個被污染的河灣。然而藝術家面對著這個色彩斑斕的湖面,她看到的不僅是它具體的物理存在,而是人物處在這空間中所引表現出的美觀和心理狀態。她以鮮明的個人風格記錄了荷蘭的影色,更在純粹的景觀記錄中,滲透出人物的心理狀態描述,以達到情景交螎。

Ellen Kooi喜歡作場景設計 (mis-en-scene) 攝影,她以繪畫草圖開始,尋找適合的模特兒、準確的攝影地點、天氣和時份的選擇等,最後還要加上燈光設計、服裝顏色與場地的配合等。一切有如電影製作般,絲毫不差。尤其是燈光設計一環,在Ellen Kooi的作品,它顯得無比重要。Ellen Kooi在正式成為當代攝影家前,是從事舞臺攝影,所以,她對燈光色彩和效果特別敏感,她能駕駛者地以奇異的燈光創造出不安、戲劇化、迷幻的氣氛。又有如Hitchcock的拍攝手法,Ellen Kooi常以低角度拍攝人物,使觀眾站在作品前時,感覺有如從地底爬出來偷竊者或空間入侵者,強化作品中的超現實感。

在2002年後的作品系列,Ellen Kooi傾向於以女性和孩童來象徵自然山水的陰柔、稚氣的一面。如作品Alphen aad den Rijn - Waterkant (2003)中,小男孩憂鬱而自戀地輕撫著水中倒影,遠處穿著紅裙的小女孩在綠草叢中叫喚,彷佛尋找著小男孩。看似正常不過的孩提遊戲,此刻郤又變得如此不真實,甚至叫人看得出神。這,不就是藝術家創造出來的古典迷幻感覺嗎?

說明︰
Almere Ophelie (2006) 及Alphen aad den Rijn – Waterkant (2003),兩個作品帶著濃烈的古典味道。
Monte Sibilini - Rim (2006),低角度的拍攝方式,正是Ellen Kooi的特色。
Abbekerk-Tweeling (2005),Ellen Kooi喜歡將人物置於廣闊的大自然中。

18 March 2009

TH.2058


Dominique Gonzalez-Foerster的科幻世界

文字 / 丁燕燕

圖片提供 / 倫敦泰德現代美術館 ©Dominque Gonzalez-Foerster


原文刊載於「優雅雜誌」2009年二月號

《TH.2058》並不是甚麼超時空密碼而是一個末世想像。TH即倫敦泰德現代美術館的Turbine Hall,2058年。五十年後的英倫,因連年天雨成災,倫敦市民逃難到TH。這裏設有兩百張鐵床和兩百多本經過防潮處理的書籍。原來在公共空間展示的動物雕塑都因雨水的浸透而漲大,這些巨型的雕塑也被搬進了TH。牆上的大螢幕播放實驗電影的片段,孤獨的收音機播單調地重複著Arto Lindsay的老歌The 1958 Song,一閃一閃的燈光裝置提醒著你正受監視中。一踏進《TH.2058》,你彷佛置身荷裏活的科幻電影中。

這是43歲的法國女藝術家Dominique Gonzalez-Foerster為泰德現代的第九屆Unilever系列創作的大型裝置作品。Turbine Hall整體空間面積達3,400平方米,Gonzalez-Foerster的作品只佔用了一半的空間,觀眾及遊客可自由穿梭其中,床可以隨便坐也可以躺下,書也可以隨便看。當觀眾與作品互動時,他便成為了作品的一部份,進來避難的倫敦人。Gonzalez-Foerster以她一向的創作主題出發,探討人類對「容身之所」及「安全感」的需求。她的作品透過靈活運用聲音及燈光,螢造神秘、冥思的氣氛,就如是次裝置的雨聲,更帶著末世的孤獨和滄桑感。

但《TH.2058》的創作手法,再次挑起當代藝術一個極富爭議性的問題,即藝術家自身的創造力。如果我們把是次展出的作品一一獨立分開,我們會為展覽起題「ready-made」。Ready-made的,包括從工廠搬來的床、書店買來的書、電影大師的選段、Arto Lindsay的老唱片、雕塑家Louise Bourgeois的蜘蛛《Maman 》(1999)、Alexander Calder的《Flamingo》(1973)、Maurizio Cattelan的《Felix》(2001)和Henry Moore的《Sheep Piece》(1971–2),甚至是錄取下來的雨聲。我們不禁要問,那Gonzalez-Foerster創作了甚麼?

公眾對是次展覽的反應相對負面,對Gonzalez-Foerster重複和放大別人的作品表示質疑,甚至認為整個展覽成為一個堆砌遊戲,沒有匠心,缺乏主題訊息和個人立場。但,本人認為,這次展覽帶出了兩個重要訊息。一、這是一個沒有新意的年代。我們今天的社會乃是建基於工業複製、抄襲、迴圈,我們擁有大量順手拈來、可任意挪用資料,「創新」只是某個小族群的玩意和要求。二、過去、將來和現在。我們應該怎樣對待歷史遺留下的大量藝術作品?如果來不到答案,我們今天為何還要創造新作品?

假如TH. 外面的雨聲象徵人的善忘,那美術館便成為歷史藝術品的避難所。

圖片說明︰

Louise Bourgeois的蜘蛛雕塑《Maman》(1999),和Alexander Calder的紅色雕塑《Flamingo / 仙鶴》(1973)。

6 March 2009

The Tap of the Future - Zaha Hadid

它是一個水龍頭,但它的不同凡響之處,在於它出自著名建築師Zaha Hadid之手,還有,它是世上首個「三向」水龍頭,簡直是3D中的3D﹗名為「明日水源」的設計簡洁高雅,手柄、水管及出水位那一氣呵成的流麗逍灑,恍如長流之水,別具個性。Hadid表示,她的創作靈感來自水的不定向,「我們先研究水流的形態,繼以3D電腦軟件來予以立體化并調整設計線條。同時,也配合家居環境的限制和現實生活的需要。」Hadid設計的水龍頭,除了傳統的冷熱水兩個導水位外,更有第三個可飲用食水的過濾水管,只須調校安裝於手柄位置的微細電子感應器,便可隨時選擇三種不同的水質。「明日水源」水龍頭由「三向」設計專利的Triflow研制發行。

Leading independent brassware designer, Triflow, has commissioned pre-eminent architect, Zaha Hadid, to design the tap of the future. Recognised for its world-first three-way tap, the Triflow brand is produced by one of a handful of existing British manufacturers. The collaboration with Zaha Hadid marks the company’s return to its founding principles: innovation and technological excellence.
Inspired by the movement of water, the designs are a formal expression of the continuous flow of liquid – merging tap spout, body and handle in a seamless trajectory of curvilinear geometries.
"Our starting point was a series of formal studies on the conceptual terms of ‘fluidity’ and ‘seamlessness’ as we wanted to generate the fluid geometries of water in motion. By applying advanced 3D software to our experiments into the viscosity of liquids, we were able to explore complex forms and their productivity for domestic environments. A major benefit of this design language is that you can create something that not only appears continuous, but also blends seamlessly with the ergonomic needs of a tap."

2 March 2009

「當我越跑越離,幸福就更貼近我」 – Fiona Rae

文字 / 丁燕燕

圖片鳴謝 / Galerie Nathalie Obadia 及 Fiona Rae

這個題目是甚麼意思?

這是英國年青藝術家Fiona Rae繼2004年後在巴黎的另一次個展,展出約十幅大型的繪畫作品,均為2008年的最新創作。有如藝術家過往的展覽,題目總特別引人注意,原題為「As I run and run, happiness comes closer」,巴黎畫廊為免跌入文字陷阱,選擇保留英文題目。在這句子似是而非的獨特邏輯中,我們彷彿看到了作者的哲理,同時又有點摸不著頭腦。這是語句文法不同,還是作者別有用心?

「當我看到由中文或日文翻譯成英文的字句時,經常會發現它們帶有語病,令人看了似懂非懂的。我覺得這很有趣。」Fiona Rae說。兩種語言的隔膜和相通,使翻譯中存在落差。落差可以產生誤會,亦可以創造更多的闡釋空間,偶而還會引起更深遠的意義,讓人會心微笑。1963年出生於香港的英國家庭,1970年移居英國,1987畢業於倫敦著名的Goldsmith學院,Fiona Rae的生活經歷和文化底蘊因而帶有東、西文化的相容和「落差」,這也表現在她的藝術創作中。看她的作品,首先呈現的是西方抽象表現主義的畫風 – 奔放豪邁的筆法、極具表現力的色彩、失衡的畫面分佈、嚴謹的構圖等。細看之下,我們發現不少精緻細膩的裝飾圖紋有規律地點綴著畫面,極具東洋味,還有亞洲流行文化中常見的卡通公仔 – 小兔、熊貓、小花鹿、小猫、小狗等。Fiona Rae說,她最欣賞的藝術家是Philip Guston、Jackson Pollock、Cy Twombly,還有日本的村上隆Takashi Murakami。可見一斑。

因「落差」而產生想像空間,也可以說是Fiona Rae的作品風格。古典派誠實呈現外在世界的創作思路不合Fiona Rae味口,她表現的是她個人的「真實世界」,她的記憶和經歷,她遇到的人和事,她關心的和使她感動的。在藝術家的「表現」情意和觀看者的「想像」情意中,又存在了「落差」,作品也因而成為了更廣泛、更遼闊的交流天地。她說她的創作靈感來自她的遊歷、閱讀、電影、音樂、科幻小說、廣告、相遇和相知等。有了靈感,藝術家構思作品色調和構圖,然後是一系列象徵符號、具像物件、裝飾性的圖紋構成畫面。在線條和顏料就位後,藝術家會運用電腦軟件,如Photoshop協助創作。Fiona Rae說,電腦只能提供參考,重覆電腦影像是無謂而多餘的。

Fiona Rae是青年英國藝術(YBA)第一批成員之一,曾參與1988年由Damien Hirst策劃的Freeze展出及1997年Saatchi 畫廊舉辦的 Sensation 展覽,並於1991年獲提名為Turner Prize候選人之一,2002年被提為英國皇家學院院士。

圖片說明︰

1 : As I run and run, happiness comes closer,152.5 x 127 cm,布面油畫,2008年。

2 : Travel of the love story,76.5 x 66 cm,布面油畫,2008年。

3 : The Celestial City and the River of Bliss,231 x 190.5 cm,布面油畫 (加混合媒介),2008年。

4 : Be cautious in thunderstorm,152.5 x 127 cm,布面油畫,2008年。

27 February 2009

Ron Arad - No Discipline

相片提供 - Galerie Downtown

文字/ 丁燕燕

原文刊載於「明日風尚」二月號

11月19日,大頑童設計師Ron Arad於龐畢度中心主持他的回顧展開幕禮。翌晚,依然頂著他的綠色絨帽和converse便鞋出現在左岸Galerie Downtown,他的老拍擋兼畫廊老闆 Francios Laffanour 為他舉行個展。前者結合建築與設計,後者側以傢俬設計為主


被問及57歲便舉行回顧展有何感想,他哈哈大笑說︰「這表示我的生命就快走到盡頭﹗」展覽為何以 «No Discipline» 為名?「因為我就是個沒紀律的小孩﹗不守規則,不拘泥於既定學統。」反過來說,也就是破格、創新、跨界。

Ron Arad出生於以色列,1973年前往倫敦修讀建築。他較為知名的建築作品包括東京Yamamoto的Y’s Store、意大利的Duomo酒店及以色列的Holon設計博物館。但真正使Arad在國際舞台上穩占一席的,郤是他的傢俱設計,尤其是椅子。「七十年代我在倫敦一家建築師行工作,那時沒有多少建築項目,而我又不喜歡給別人打工。有一天午飯後,我不想回去工作,一個人散步去了,走遠了就沒有再回去。」就這樣,與建築越走越遠。1981年的,Arad的首件«one off»作品Rover Chair是在聖誕前面世的。當人人都回家過聖誕時,一個法國人敲響了設計師的門,以半鹹半淡的英文說,「我要買你的椅子。」法國人留下支票就走了。第二天,工作室的其一合租人大叫,「你有一張Jean-Paul Gaultier的支票﹗」Arad問︰「誰是JPG?﹗」那是1981年。就這樣,Arad開始了他的傢俱設計。二十多年來,Arad在物料及科技上作大膽嚐試,如以碳纖維、Silicone作雕塑椅子,以stereolithography(STL)等高科技創作不同型態、線條的設計。

No Discipline - Ron Arad回顧展 (龐畢度中心,至2009年3月16日)

Ron Arad - Galerie Downtown, 33 rue de Seine, Paris (巴黎代理)


1. Gomli, 2008, Résine
2. Bibliothèque “Restless” 2007, Acier poli miroir
3. Blo-void 5 bleu, Edition de 6, 2005

26 February 2009

歐洲最大型 KAMI SPA

>

SPA文化極速傳播全球,一月中於羅馬開幕的KAMI Spa是全歐洲最大型的水療按摩中心。佔地三千平方米的五層高建築物曾是意大利未來主義(futurism)藝術家們的工作室及展覽場地,現由泰籍建築師 Pisanu Tantisiriwat 改建為亞熱帶風情的SPA中心。水療按摩中心主人Raffaella 及 Stefano Sciarretta夫婦是熱愛藝術,中心隨處可見他們精心挑選的亞式傳統藝術品。在追求身心舒暢的同時,亦不忘淘治性情,做到神、靈合一。

水療按摩中心設有多種獨立按摩室及浴池,由標準房間至各種特色按摩設備,任由客人選擇。命名為「MING」(即「明朝」)為雙人豪華按摩室,內部均為明朝傳統木製傢俱,配以中國傳統按摩法。另一選擇是印度古法按摩,治療師會以微溫的印度油一滴一滴滲在客人額頭處,以舒緩神經緊張及頭痛等徵症,使隨後的按摩有得更佳效果。當中不可或缺的是傳統泰式按摩,其他選擇還包括日本式、印尼式等。除了部份豪華按摩室設有獨立浴池外,於中心地下大堂更暖水浴池及按摩池、桑拿浴室、茶座,Sciarretta夫婦善用羅馬一年四季充足的陽天,把天台改建為園林景致,供客人憩息,週末還可以在陽光下做yoga。


中心共有三十多位專業泰籍治療師為客人服務,她們原來都亞洲各主要城市的五星級酒店工作,具有豐富的經驗。到達羅馬之前,她們齊集於泰國進行緊張的訓練,以統一按摩手法及風格。中心為客人提供body scrub、body mask、body massage服務,每個程序約五十分鐘。價格方面,單次按摩約一百至一百五十歐羅,中心亦為客人提供一千至一萬歐羅不等的年票選擇。

KAMI Spa

Via degli avignonesi 11, Rome, Italy

電話︰ +39 06 4201 0039

網址︰www.kamispa.com

20 February 2009

Autolib 汽車租用站


有說於去年成功推行並移植其他城市、國家的velib 自行車租用系統是巴黎市長 Bertrand Delanoë 最有建樹的計劃,於是Delanoë先生再接再厲,計劃推出汽車自動租用系統,進一步改善巴黎市內交通問題及環境污染。

計劃將於巴黎市中心及市郊設置七百個全自動化專用租車站,為巴黎市民提供四千輛smart car 小型汽車代步。你可以在離開家時取車,然後在目的地附近任何一個專用租車站歸還車子便可以。每輛車子具備電腦控制系統,告訴你可將汽車停放在哪裡,哪裡有可用的租車站。租車站每天二十四小時提供服務,用戶無需預約。每月月費為十五至二十歐元,其後每半小時約四歐元租金。計劃的意念是,只在需要時才使用汽車,換句話說,使用時付費,不使用時就不要讓一輛汽車加重生活負擔,同時節省能源。計劃預計於2010年第三季度推行。

巴黎市政府的目標是在2020年前將市區汽車流量減少四成,事實上,在Delanoë的推動下,巴黎市已開始有「預媒地」排擠私家車,例如減少私家車車道、提高公共停車收費、削減停車位、加重道路稅、汽車保險等。

計劃中的autolib將是全球首創的綠色交通措施,若成功的話,相信亦會成為其他各國的仿效對象。但要成功,其重要關鍵當然是公民質素。Velib推行一年,偶然也有蓄意破壞的個案,但遵守規則並履行公民責任的巴黎市民,已給政府打了強心針,推出autolib已不是天荒夜談。

Hot on the heels of the velib bike rental scheme in Paris. The mayor of Paris Bertrand Delanoë. has produced a new scheme to provide electric cars that can be picked up and deposited anywhere in the city and the outskirts..

The Autolib system as it is to be called will begin its operation at the end of 2009 and will involve 4000 carbon neutral electric cars when you pick up the car a computer will let you know of an available parking space at your destination. Some of the the details of the scheme are yet to be decided such as how much it will cost. One report says that the price will be around €200-€250 per month for around 60 miles of driving.

The reaction to the Autolib proposal has been mixed. On the one hand, the system is aimed to reduce still further the need for an individual or a family to own its own car in Paris. However, some, including the Green party, are more sceptical arguing that a car is still a car no matter how green it seems and people should be encouraged to use the Metro, buses and bicycles without clogging up the streets of Paris with yet more vehicles.

17 February 2009

巴黎新式青年旅舍--St Christopher’s Inn

文字 / 丁燕燕

相片鳴謝︰St Christopher’s Inn Paris

如果有朋友到巴黎旅遊,我從不建議他們住進青年旅舍。的確,巴黎的青年旅舍質素參差,一般網上評分只得65分,遠遠低於歐洲其他城市的85分。但最近當我看到這家新落成的青年旅舍的圖片時,我極為驚喜,「真的嗎?﹗」 旅舍的外觀極具工業味,叫人期盼內裡會不會是一間間時尚的loft?﹗

旅舍位置無懈可擊,坐落在塞納河河畔,亦是著名的Bassin de la Villette所在地,這裡是巴黎唯一可划船的地方,兩岸各有一著名的mk2戲院,由戲院特設渡輪接駁,景致極浪漫迷人。這裡距離主要火車站 Gare du Nord 或著名的遊覽名勝Montmartre只須十分鐘。旅舍於今年七月投入服務,名為St Christopher’s Inn Paris,可容納300人。的確,旅舍房間極為寬敞,分設六人、八人及十人房間,每人每晚約25歐元。旅舍特設女生專區,並提供毛巾、清潔用品等。另有小量位於頂層雙人房間,每人約37歐元,從露台可眺望塞納河,將周遭古色古香的景致盡收眼簾。

St-Christopher’s Inn原為一家小酒吧,後來擴建為青年旅舍,現在於英國、蘇格蘭、柏林、阿姆斯特丹等地已有開設旅舍。負責人Romain指,巴黎旅舍有一Belushi’s 酒吧,酒吧對外開放,建築設計為一水上酒吧。另有為住客專設的網絡咖啡廳及無線上網服務,還有一活動室,作電影放映、派對、音樂會用途。豪華一點點,這裡還有免費桑拿浴,早點也是同樣免費供應﹗

St. Christopher’s hostel in Paris has now been opened for about a year and has delivered on its promises to be a great Paris hostel. This purpose built hostel can be found in the recently regenerated 19th district - on the scenic canal where Amélie was filmed. It boasts almost 300 beds, with a good mix of private rooms and dormitories, a plush Belushi’s Bar, live music on stage, a sauna, free Wifi and an internet cafe.

St Christopher’s in Paris is not only a new destination in the St Christopher’s group - it’s also a new development in the hostel concept. This Paris property provides more space, more privacy, more activities and promises a more fun hostel experience!

A Little History

St Christopher’s in Paris is a reconstruction of a 19th century warehouse called Magasins Généraux. This was burnt down in 1990, however its sister building on the opposite side of the canal is still there and was recently renovated and turned into student accommodation.

Because the site is such a prominent landmark on the Bassin de la Villette, the well known architect firm Chaix et Morel was appointed to rebuild the site. As you can see in the attached images, the building itself symbolizes the rebirth of the Bassin de la Vileltte area.

As part of this regeneration St Christopher’s Paris is proud to offer the latest and most efficient safety, hygiene and security standards, all contained within the classic style of a purpose built property that is every bit as cool and fun as it is comfortable and convenient.

St Christopher's Inn

159 rue de Crimée 75019 Paris

http://www.st-christophers.co.uk/paris-hostels

3 February 2009

與當代藝術結合的Residence Barberini


攝影及文字 / 丁燕燕

一家四口或三五知己到遊羅馬,最理想的下榻地點相信就是位於市中心Palazzo Barberini的服務式公寓酒店Residence Barberini。酒店共設十二間公寓套房,由一房至三房不等,部份為兩層複式設計。客廳舒適開揚,設有特大露台,同時配備兩張沙發床,可以容納多兩個朋友。廚房設施完備,甚至可以應付一個正式晚宴。而頂層的penthouse更是結合享受與品味,尤其是它的半露天私家花園,除了是享受陽光早餐和舉行日落派對的最佳地點外,你還能將整個羅馬的迷人夜景盡收眼簾。公寓價格由每晚250歐元至550歐元不等。

然而,Residence Barberini最特殊的地方是,它牆上、走廊、接待處等掛著的不是甚麼裝飾品或抄襲品,而是一件件價真貨實的當代藝術品,展示還會由專人定期策劃、更換,當中不乏名師作品。例如,一進大門,就是Atelier van Lieshout 的Maxi Capsui Hotel Luxus (2002),可以讓賓客坐在裡面聽音樂、看雜誌。而接待處展示的是著名華人藝術家陳箴的大型銅鐘裝置作品《音樂書架》(2000)、Maurizio Cattelan的攝影作品《無題 (黑色星星)》(1996)及Sislej Xhafa的西瓜裝置《Autoritratto KG》(2003)。這是酒店的老闆Stefano Sciarretta 及他的妻子Raffaella Frascarelli兩位藝術愛好者的收藏,他們建立了一個龐大而重要的當代藝術收藏,並成立Nomas 藝術基金,同時慷慨地與酒店賓客分享珍藏。

Residence Barberini

Via Delle Quattro Fontane, 171/172, 0184 Rome

電話︰39 06 4203341

網址︰www.residencebarberini.com

29 January 2009

Jean-Michel Basquiat


圖片提供 / 羅馬Palazzo Ruspoli Fondazione Memmo

文字 / 丁燕燕

可能大家對Jean-Michel Basquiat這個名字感陌生,但如果說,他就是《輕狂歲月》(Julian Schnabel, 1996)這部電影裡的傳奇人物,大家可能有點印象,甚至記得他就是安迪˙沃霍爾的忘年之交;又如果說,大家曾經參觀過當代藝術博覽會的話,那很可能有看過他的作品,甚至記得一幅塗鴉作品掛上了一千萬美金的價錢牌。

1960年出生於紐約的Basquiat,是塗鴉藝術家的佼佼者,十六歲離家出走後就在紐約的車站、街頭、商店、公園等畫上一個又一個的自畫像或,常常配以富哲學味道的字句,便以SAMO (same old shit)簽署。很快地,Basquiat的塗鴉作品受到了媒體的注意,後來並進入畫廊展出。才二十歲就在時代廣場舉行個展,二十二歲就被選進藝術殿堂「第七届文件展」,成為最年輕的藝術家,而他的作品旋即成為追奉對象,價格直線上揚。Basquiat的作品以自身出發,抒發生活的零碎、壓抑、不安和脆弱,而這些情緒全來自他的黑人身份和他成長路上遇到種種歧視、不公和無奈。在他的作品中,一個孤獨的黑影成為了自我寫照,徘徊於存在、不存在之間。當月亮變成黑色時,它的光芒也就不可能照亮我的生命,生命就是一個黑影。Basquiat說,每一個線條都有它的意義。他的作品中充斥著密碼般的神秘符號和計算;看似無聊的線條,有時就把神秘的世界和黑影的具體世界連繫起來。

藝術上的成功未能給Basquiat帶來身份上認同,他抛不開身份被操作、被利用而成功的悲情心態,他以毒品麻醉自己,最後賠上年輕的生命。Basquiat逝世時只有二十八歲,但留下了豐富的創作,並成為了bad art 的代表。

Jean-Michel Basquiat

Palazzo Ruspoli Fondazione Memmo

展覽至2009年2月1日

Nathalie Rykiel 與Coca Cola

設計總有玩不完的綽頭,一個小小的球鞋面足夠讓「創意」兩個字發揮得淋漓盡致,一個25毫升的汽水罐可以成為收藏的對象。可口可樂的紅色水樽形象深入民心,但相隔一段時間就會推出新意思,搞搞商業綽頭。前科是由著名意大利設計師Cavalli精心製做的Coca Cola light 罐身,只在意大利發售。三年後,由法國時裝設計師Nathalie Rykiel (没錯,即Sonia Rykiel的女兒兼此家族品牌的新掌舵人)操刀,為Coca Cola light換上新裝。Nathalie Rykiel採用經典招牌色系條紋設計,傳統的鋁質汽水罐變形了偏平了的鋁質樽裝,同時誇張了樽身的曲線,強化時裝感的同時增添了女性的嫵媚嬌柔。同樣,Rykiel的設計只在法國有售,一月份先於超市Monoprix及La Grande Epicerie推出簡單版樽裝汽水,每樽1.25歐羅。二月起,則於著名的概念商店 Colette首推配有水晶及禮品盒的精裝收藏版,每盒60歐羅。

You remember Cavalli’s Coca Cola light? Since that line had an Italian exclusivity, now’s France who’ll be having an exclusive Coca Cola light starting January. Dressed up by Nathalie Rykiel (oh, yes, that stands for Sonia Rykiel’s daughter!) in a happy attire, the new Coca Cola Light is made in aluminum and costs 1,25 euro chez Monoprix or La Grande Epicerie. The collateral fashion – the same bottle, crystal studded, will be sold chez Colette; a bag with the same joyful print, maybe chez Colette too. The ad campaign “Vivez light by Nathalie Rykiel” will be aired from February 2009. Which one do you prefer? Cavalli or Rykiel?

14 January 2009

數碼學校

四平八穩的黑板變成靈活互動的白板;粉筆粉刷已完全被淘汰,取而代之的是電子感應筆及一個鍵盤;沉重書包變成了一部輕小的筆記本電腦;書桌不再被同桌同學畫上楚河漢界,因為它可伸可縮,而且沒有了同桌,只有小組組員;課室是150平方米的寬闊空間,三十台電腦任君選用;全校園都是無線網絡覆蓋,隨時隨地上網查資料;上語文聆聽課,一人一部Ipod;校園推行「無紙張」的綠色生活理念。這不是某某科技大學的介紹而是一間初中學校的新校舍。

由俗稱「大巴黎」(Ile de France)省政府斥資一千一百萬歐羅興建的高科技數位中學於去年十二月在巴黎近郊Goussainville正式開幕,取名Collège Georges Charpak de Goussainville,以表揚諾貝爾奬得主物理學家Georges Charpak的成就及貢獻。Goussainville位於巴黎市北面,因鄰近戴高樂機場之利,近年漸漸躍升為尖端科技的新試點,成為日本富士集團的大本營。新校舍的建成,取了引證省政府的發展方向外,同時亦為打破城、郊的傳統區別與對立。Goussainville是一直是社會較低下層的家庭居住的區段,辦學成效欠理想。選擇在這裡創辦這所「二十一世紀新學校」的其一目的是同時試驗以富創意的教學手法引發學生的學習動機。任教地理科的老師指出,新科技能以更豐富的視覺元素加深學生的記憶,大大提升學習興趣,同時新的教學模式以鼓勵學生自發學習為理念,透過搜集、整合及探究相關課題,課堂將由學生「當家作主」,老師扮演輔助角色。Collège Georges Charpak的成功,將為大巴黎省內增添多所數位校園。

Georges Charpak de Goussainville

Avenue Pierre de Coubertin

Goussainville

6 January 2009

保育與革新 – 有關Hotel Lambert的爭議


原文刊載於「明日風尚」一月號


位於巴黎塞納河中央聖路易島Quai d’Anjou 1號的私人別墅Hotel Lambert最近成為傳媒焦點。這座建於1644年的大宅被譽為「世界之最」,它是最美的首都裡最美的私人別墅;座落於聖路易島末端的特殊地理位置;由十七世紀最著名的建築師Louis Le Vau設計;曾入住的名人眾多,如蕭邦、George Sand、Michèle Morgan、Mona von Bismarck女公爵等;二十世紀後期,它是法國最富裕的家族之一Rothschild的府第;2007年,卡達酋長Sheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani以八千萬歐羅高價購入,作為其巴黎別墅。

最近,王子計劃注資一千三百萬歐羅改裝別墅。計劃中的改建項目包括增設四部電梯、二十間獨立浴室、全面空調化、在私家花園加建地底停車場、於面向塞納河的弧形外牆增設出車閘口,加建一地下密室 – 恆溫泳池。計劃初步獲得文化部長Christine Albanel的正面回覆,但巴黎市長Bertrand Delanoe郤阻止修葺工程。他指出,這座三層高的別墅是路易十三世時代遺留下來的唯一私人物業,市政府必須保護它的原貌。他說,建築物的弧形外牆是其精湛、獨特的風格,要把它改為車閘是「不可接受」的。反對人士稱計劃為「占士邦式奢華」,並質疑其必須性,因別墅已具備三部電梯及十二間浴室。負責改建工程的建築師Alain Charles Perrot表示建築物長期失修,正急需全面翻新。如今有人願意支付龐大修葺費,他對反對聲音感到驚訝。

這場爭辯中,建築物的內部裝修涉及歷史文物條例,故由國家文化部定論。但停車場及車閘則屬巴黎市建局批核,而巴黎市長有權禁止所有抵觸城市建築條例的計劃,固此演變為國家與城市在文物保育上的分歧和爭論。但批與不批還有其他政治因素,執政政府UMP (人民運動聯盟)批準卡達酋長的修葺計劃有利國家外交發展,但社會黨的巴黎市長既不可為其他同類修葺工程開先例,同時為下屆大選爭選票。

5 January 2009

新年願望 -- 人人有屋住


2009巴黎公屋計劃

去年«La Vie» 及 «l'Humanité» 雜誌公佈調查報告,指48%的法國人擔心自己有朝一日會變成流浪漢,35 - 49歲的活動人口組別,數據更高達62%。而肯定自己不會淪為露宿者的,只有17%。巴黎的房屋價格持續上升,而這座首都的居民一直以租賃房屋為主,租金上揚,房屋問題日漸嚴重。

兩年前法國政府公佈立法保障露宿者,「有個瓦遮頭」是人的基本權利,國家將負起這個責任,讓「家」和教育和醫療一樣,成為每個法國人的平等福利和基本保障,並計劃於2014年前增設共四萬個單位。坐言起行,市政府於2008年為巴黎人提供了六千個房屋單位,並計劃於2009年撥款五億三千萬歐羅以增設六千六百個公屋單位。目前,全巴黎人口中約有百分七十二合資格申請公屋,公屋配置約三分二為家庭單位,其餘為學生、研究員、年輕就業人士、殘障及年老人士等。

這些新設的公屋樓宇主要集中於小巴黎東部的十、十一及十九區,西部的傳統富裕區如十六區則罕有單位提供。除了選址新建住宅樓宇後,主要的新建公屋樓宇是透過修葺、改建,並環保為原則,約有三千多個單位屬於此類型。去年通過的改變樓宇用途法律更大大加速了安置計劃,如位於十區Rue La Fayette 209號至213號的辦公樓房,於短短兩個月改裝為七十二個住宅單位。除了提供公屋外,政府的另一舒緩住宅問題措施,便是改善大巴黎市郊的基建設施,鼓勵巴黎人遷居市郊。

3 January 2009

Juliette Binoche – 無懼挑戰

文字︰丁燕燕
圖片提供︰© Culturesfrance / Juliette Binoche

「甚麼是真愛?」

對一個影子的迷戀、命運的驅使,叫一個年輕女孩在深夜裡跟蹤素未謀面的男子,情不自禁地愛上他。有情人終成眷屬,然而戀愛的喜悅與甜蜜終究不敵生活的平淡與磨擦,是分開還是妥協?改變自己還是改變對方?是否唯有放棄對「天長地久」的追求才能得到愛情?戀愛本身或許就是一場感情賭博,把自己放逐到最危險的地方,細味紛亂的情緒變奏,迷失在愛恨交集裡,這總是我們想像中轟轟烈烈的愛情故事。在這一場虛耗心力的遊戲中,我們既深愛著對方郤要與他/她力角,我們往往把問題歸咎對方,因為「他/她有一個心結」。我們試圖去跨越那堵牆,但唯有獨自在牆底哭泣時,才明白「牆」來自自己而非對方。

這是法國多才多藝女影星Juliette Binoche和英國著名編舞家Akram Khan舞台上的愛情故事 – 簡單、直接、平凡而熟悉。正於巴黎市劇院 (Theatre de la Ville)上演的舞蹈劇場In-I是兩位藝術家的首次合作成果,他們以「勇敢」及「新挑選」來形容這次合作。這是Binoche首次在觀眾面前跳舞,也是Khan第一次在舞台上講台詞。Binoche說︰「我不是舞者,我想以我作為演員的經驗和局限,來發掘以動作、身體作為表達工具的可能性。」Khan鼓勵Binoche嚐試形體訓練,尋找一種她不熟悉的舞台語言。Binoche接受挑戰,把自己放在最不安全的位置,在公眾的注視下開拓、證實自己作為一位藝術家的多種可能。舞台上的Binoche一點也不落後於Khan。Khan的舞蹈向以乾淨利落、奔放流麗的速度感見稱,而Binoche以她本身的靈活、跳脫及角色要求的豪邁、爽朗來配合Khan的風格。Khan的編舞尤其值得讚賞,他能在專業的舞蹈詞彙和生活化的即興動作中取得平衡,既能發揮Binoche的專長又不失他作為當今舞壇炙手新星的專業水準。

「希臘人有十四個字來形容愛的方式,你敢嚐試多少種?」


Binoche從影二十五年來演繹過角色無數,每次投入一個新角色都彷如經歷一段戀愛。《生命中不能承受之輕》(1986)中純真執著、追求專一愛情的Tereza;《新橋之戀》(1991)中絕望時經驗狂野而絕美的愛情故事的Michèle;《藍》(1993)中抑鬱而悲情、勇敢地走出婚姻殘存的陰霾的Julie;《English Patient》(1996)中在現實及幻想、天真與厭世中拉扯的Hana;以至最近《Paris》(2008) 中嚐試接受新感情、新生活的中年失婚婦女Elise等。可能是受了她的雕塑家、導演父親的影響,Binoche除了愛演戲,還喜歡繪畫。她為她演釋過的角色繪畫「自畫像」,亦為每一位合作過的導演繪畫人像。作品以水彩及油畫為主,線條簡單而生動,捕捉導演工作時的神態及藝術家對角色的理解與想像。共七十多件作品於Binoche從影銀禧年的慶祝活動中展出,題為Portraits in-Eyes,導演的繪像與角色自畫像為一組合,並列展出。繪畫作品更配合Binoche的詩作輯印成書,由Culturesfrance及Editions Places des victoires共同出版。


這次的展覽及舞蹈演出更有另一挑戰,節目九月初於倫敦揭幕,三個月來於歐洲巡迴演出,為法國作為2008歐盟主席國的活動之一。而在法國興業銀行(Société Générale)的贊助下,節目將於明年一月起作世界巡迴演出,將先後於加拿大、悉尼、香港、東京、北京、上海及紐約公開演出。

圖片說明︰
圖一︰In-I, Juliette Binoche 及 Akram Khan (國家劇院),攝影Tristram Kenton
圖二︰Juliette Binoche (攝影Brigitte Lacombe pour Lancôme International)
圖三︰Juliette Binoche繪畫︰The English Patient (1997)導演Anthony Minghella
圖四︰Juliette Binoche繪畫︰The English Patient (1997)角色Hana
圖五︰Juliette Binoche繪畫集《Portraits in-Eyes》,由Culturesfrance及Editions Place des Victoires共同出版。© Culturesfrance / Place des Victoires / Juliette Binoche

16 December 2008

巴黎 104 Le Centquatre

文字 / 丁燕燕
相片鳴謝 : Le 104

當世界各大城市忙著大興土木,邀請著名建築師為美術館、劇院簽上大名時,巴黎依然不慌不忙地修葺著她的歷史文物建築,使它重生。剛於十月十一日開幕的巴黎Le 104 Le Centquatre藝術中心便是其中的代表作。

取名Le 104,因它位處巴黎北部Rue d'Aubervilliers 104號,佔地三萬七千平方米的空間伸延至 Rue d'Curial街。此建築物於1873年由教會興建,1905年法國政、教分家後,巴黎市的一切喪葬服務交由市政府管理,此建築物被改為治喪用途。1993年市政府的獨市經營結束,這裡亦於1997年停止運作。經過十年的策劃和修建,它終於重新開幕,以前製造棺木、布簾、花圈等喪葬用具的工作室,現在成為了巴黎最潮的藝術創作地。Le 104的兩位藝術總監Robert Cantarella 及 Frederic Fisbach也因而得到啟發,從前是死亡降臨於群眾中,現在就讓生命從群眾中誕生。Le 104的主要目標不是展示作品,而是展示創作的本身,創作中的藝術才是重要的。雖然這並不是Le 104首創的意念,但在同一時間、同一地點展現各種藝術形式、風格、媒介的創作過程,的確是很有實驗性,而且只有綜合藝術中心才能做得。固此,Le 104以藝術家駐場計劃為主,來自世界各地和法國本地的藝術家相繼被邀請於 Le 104的工作室創作,為期三至十二個月不等,藝術媒介包括視覺藝術、音樂、文學、錄像、戲劇、舞蹈、設計等。藝術家定期開放工作室與群眾交流、展示等。除了展覽、演出外,Le 104還會舉行大型藝術節、交流計劃等,部份場地亦可作與文化、創作相關的短期租用。

正如每一家藝術中心,擴大當代藝術與創意的展示渠道和開拓觀眾層亦是Le 104的必然任務。但Le 104還因它特殊的地理位置,有一和諧社會、提供均等機會的特殊使命。Le 104位於巴黎北部十九區,是一傳統的移民區,種族多元,失業率比其他社區高百分二十,人口密度亦較其他區段高兩倍,生活條件較差,社區發展較落後。Le 104以主動出擊的態度,嘗試以藝術結合社區發展,為區內市民提供更方便接觸藝術的機會,另一方面,亦把平日誓不踏進十九區的「巴黎人」吸到這裡來。開幕當天,十九區的市民可真是第一次看見這麼多的時尚潮人爭相湧入區,並不可思議地在街上排著隊。

開幕前奏,是一批知名藝術家的現場創作,包括環境裝置攝影師Stephen Couturier及Alain Bernadini的修葺現場攝影創作,Sebastian Barrier每個月在十九區的街道上舉行獨舞演出,Mai Lucas在區內為拍攝居民的日常生活,還有年青設計組合Drop House及荷蘭著名設計工作室Experimental Jetset為Le 104現場製作的形象及平面設計。新一期的駐場藝術家裡有法國設計大師 Philippe Starck的參與,他的11號工作室將變身為設計學院,兩個月的駐場期間,Starck將挑選十位幸運的年輕設計師當學徒。英國廣播公司BBC將全程追蹤,拍攝大師的教授及訓練過程,並分為六集紀錄片於明年一月播放。駐場完畢後,十位學徒還會在大師的帶領下進行六個月的在職訓練。樓下的5號工作室是兩位西班牙藝術家組合Jeleton (Jesus Arpal 及Gelen Alcantara)的創作基地,向來以跨媒介創作知名的Jeleton,在九個月的駐場計劃中將以法文歌曲結合繪畫。他們以結他和鼓、歌曲與歌詞、繪圖等來重新演繹藏在歌詞背後的故事。隔壁的7號工作室由法國藝術家Nicolas Simarik主持,他以「鎖匙」作為計劃的主題,鼓勵群眾參與,幫他達成收集一百萬把鎖匙的目標。每個參與的群眾會帶給他或借他一把鎖匙,他即場打磨一份,同時交給參與者一把神秘鎖匙,帶他到一個神秘地方。而環境建築師Sophie Barbaux 及 Sebastien Wierinck會為Le 104的公共空間設計公共傢俱。其他的駐場藝術家還包括27歲的瑞士設計師Adrien Rovero、秘魯藝術家Juan Diego Vergara、阿爾巴尼亞錄像藝術家Anri Sala等。

Le Centquatre
104 rue d'Aubervilliers 75019 Paris
星期一至日 中午十二時至下午七時
www.104.fr

2 December 2008

Roman Sky

1 December 2008

Rome by Night - 8mm version

30 November 2008

Visioni interiori - Bill Viola

(from an email to a dear friend)

Today i went to see an individaul exhibition of Bill Viola which I loved soooo much! This is the first time that I saw a solo show of Bill Viola and i was completely stunned by his work ...

A little story: in 2002, i wrote him an email inviting him to go to Hong Kong for an artist-in-residence project for 6 months. Then he replied me not by email but a letter, a hand-written letter posted with a stamp!! I still remember the letter was written in capital letters, begins with "DEAR SELINA" and ends with "YOURS, BILL". I was so touched when I received it though the reply was negative.... unfortunately, i couldn't keep it as a souvenir but had to file it into the documents. Probably now a piece of torn paper.

I knew a bit of his work but never really seen one until in Paris. I was so excited to discover this solo show, which is so unexpected and yet marvellously beautiful !! There are 16 vidoes all together, a correct size for a video show in my opinion. Most of the shows in Paris museums are huge that determined to exhaust the visitors. 16 pieces is really good, on average 15 mins on each video, which is about the right running time of Viola's work, so you spent 3 hours for the visit and able to see almost all the work in complete.

I like in particular The crossing (1996), Catherine's Room (2001), Five Angels for the Millennium (departing angel) (2001), The Greeting (1995), The Veiling (1995) and Ocean without Shore (2007). His video gives audience a total experience (which hits me some much right now since I've been troubled with the word "exhibition" for a while), every single piece is an integration of visual aesthetic, sound, lighting, emotion, vision and imagination, and sometimes even physical movement of the space when the sound goes to a certain high frequency that the wall starts to shake!

Most of them are so emotionally intense yet all the images go so slowly, like taking a break from the reality to chew on the feelings of that particular single moment in life. The low frequency of the sounding system hypnotise the audience, you feel like you are entering into that moment of life, that you hear your own breathing, that you are completely surrounded by the vacuum of the distilled minute. Watching his video is like passing through redemption. He is a very meditative artist who like to explore the issues of life and death, memory and reality, suffrance and internal peace, emotion and detachment, etc. I like the title of the show, "visioni interiori", that's very Bill Viola !


I am not a big fan of video art, but Bill Viola is more than a video artist. He uses new technology to re-interprete the classical visual aesthetics. His images (the composition, the lighting, the colours scheme, the contrast, etc) are direct descendents of the italian renaissance, but the emotion and the attitude are contemporary, despite the fact that they are universal and eternal human predicament. When I stood in front of the five small screens of Catherine's Room, I coudn't take my eyes away from them ! The simple arrangement of the interior of each scene, the careful choice of colour (particularly the window and the fabric), the change of lighting, the slowness and tranquility of the movements... all the banality and confinement become such an immense visual pleasure, and every movement goes directly to the inner world of the personnage, so peaceful. At that moment, I dreamed to have some classical italian beauty and grace to be there in the scenes.

The other work, The Veiling, in which he set up 9 layers of silk screen with appx 30 cm of space in between, double projections from both ends through the silk layers. With the density of 9 layers, the images are perceivable but floating and sometimes nine-folded. It gives you the illusion of watching a 3D movie without the glasses on.

Ocean without Shore was created for the Venice Biennale last year. I haven't see the installation in its original scale. The version they are showing here is a looping of all the videos in the series. It's so powerful in terms of theme and images. It starts with black and white blur images of a person walking slowly towards the fixed camera. There is an invisible water screen in front, the moment when s/he passes the water screen, again everything in slow motion, the water splashes brutally on his/her body and s/he emerges from the water screen to a high-definition colour image, stunned himself as well the audience, he looks bewildered, troubled, excited and refreshed, like a rebirth or 1 minute in heaven. Then s/he truned quietly and passes again the water screen to his/her black and white blur world, sometimes, s/he would look back with nostalgic eyes, then disappears in melancholy. That's so powerful, really taking your breath away. It's the last video in the show and the latest of among the works as well, but the show is not chronological. When you finish a show with a powerful work, you look back with nostalgia too! An important consideration for a curator, I guess ! (Click to see the presentation of Bill Viola on Ocean without Shore)

Obviously, for Viola, the presentation (scenography) of each piece is perceived the moment the video is conceived. I appreciate the idea that artists create work with in mind the idea of showing instead of selling !

Bill Viola - Visioni Interiori / Palazzo delle Esposizioni di Roma / now - 06 January 09

Every line has a meaning - Basquiat

Jean-Michel Basquiat
1960 born in Brooklyn / 1988 died in New York

"My work has nothing to do with graffiti. It is painting and always has been".

"Every line has a meaning".

Basquiat soared into the heavens of art like a shining star, and then in 1988 at the age of 28 he died of an overdose. His explosive new aesthetic – iconoclastic and obscene – shock the puritan WASP art world from its prolonged slumber.

In less than eight years Basquiat succeeded in establishing new figurative and expressive elements alongside the Conception Art and Minimal Art that had dictated the style of America and Europe. Faced with the enthusiasm with which his work was greeted, particularly in Europe, America found itself obliged to shake off its initial indifference and for the first time to recognize a black artist as the symbol of the creative potential of the ethnic minorities.

The meteoric rise of the young painter, whose mother came from Puerto Rico and father from Haiti, shock America. Basquiat was black, had no art training and came from the New York underground. From the age of 18 he had covered house walls in SoHo and carriages on the underground railway with angry, frantic images. His iconography was brutal, destructive, without hierarchy and rules, virtuoso, furious and seductive. It took its bearings from Haiti, Puerto Rico, an imaginary Africa and Pop Art. With his gigantic skulls, grilles and feathers, threateningly gaping mouth and top hats – he opened art up to dissolution, and instability, to the "other" and to the "negative". During the ten years in which he had a decisive influence on art, the most successful black American painter embodied the New Wave version of the epoch-making figure of the accursed artist.

Jean-Michel Basquiat / Fondazione Memmo, Rome / now - 01 Feb 2009

23 November 2008

Roma - Italia

第一次遊覽羅馬,是十年前的事。逗留了三天,去了vatican 一趟,對羅馬的印象只有古羅馬癈墟,其次便是中央火車站,因為在那裡的電話亭打了電話回家,興奮地告訴爸爸,「我到了羅馬﹗」

這次重遊羅馬,打算步遊這座古城。應朋友之邀而來,住的地方正是羅馬市中心,一條街五分鐘直達西班牙廣場和 spanish steps。昨天北上 villa borghese,今天東走西班牙廣場至二戰記念館,途經許願池折回酒店。












日落時刻的西班牙廣場 及遊人,還有天空中飛舞的群鳥,牠們的形態、組合變化、速度,真令人嘆為觀止。可惜拍不下來。

建築師朋友 Pisanu 特意帶我去看他最喜歡的羅馬當代建築 -- Museo dell'Ara Pacis,美國建築師 Richard Meier的作品,它讓我想起柏林的 national gallery,極簡潔冼練的線條,很有 minimalism的味道。當我看見它時,我再一次告訴我自己,我真的不喜歡Frank Gehry,還有 Louis Kahn那一系的合我品味。

前往 Villa Borghese 時無意中發現的,相信是以前的古羅馬城牆。路牌上寫著的是 「Largo Federico Felini」,不知Felini以前是否住在這裡。離我巴黎家三分鐘路程是 Rue Francois Truffaut。


這是地鐵站的入口,一個個的廣告箱,展示的是書店新書,書店就在地鐵站裡。

沿途又踫到一個正在進行中的行為藝術,雕塑小狗名叫 Lilli,牠的本性讓牠隨處方便,於是,藝術家指責道,「你好停止此等行為。」當然,弄髒地方的幕後真兇是另有其人。真是指桑駡槐。

這露天咖啡座叫 Cafe de Paris,很美很服適,很像熱帶家中的客廳,可能太像家了,結果沒客人坐上去呢。

17 November 2008

The Strike Schedule

A friend is leaving for Dubai tomorrow with Air France to start his new life and exciting career there. However, the uncertainty of life starts with an uncertain flying schedule. Air France pilots are on strike against the new proposal of postponing the retirement age from 60 to 65.

News from AFP, with a newly released strike schedule in France :

On Monday, Pilots on strike.
On Tuesday and possibly again on Sunday, railway staff are due to take action in protest against proposed changes to working hours.
On Thursday it will be the turn of teachers to demonstrate against working conditions and job cuts, joined by high school and university students.
On Saturday post office staff will march to express opposition to the privatisation of the Post Office.

Euuh......... at least we will have a day off from strikes on Friday... gosh! I am flying on that day to Rome ! I wish there would be pilots and railway workers !

16 November 2008

Picasso et les Maitres

Photo acknowledgement : Galerie du Grand Palais

This is a major retrospective of Picasso’s oeuvre, exploring how the central themes and subjects of 18th, 19th and 20th-century painting have remained constant through the more modern of Picasso’s art, bolstering the artist’s own claim that “in art, there is neither a past, nor a future”. The exhibition is arranged into ten large sections, each devoted to a different theme adopted by the artist. Commencing with a section devoted to self-portraits and portraits of painters, a homage to the grand masters that greatly inspired Picasso, the exhibition starts in earnest from the beginning of Picasso’s career, looking at his years of study and his works in charcoal at the end of the 19th century, principally contrasted against those of the French and Spanish schools including works by Velásquez and Manet.

The exhibition then moves to Picasso’s years in Paris at the turn of the 20th century and to his interest in the Impressionist and Post-Impressionist trends of that era, notably painters such as Renoir and van Gogh. Sections on Cubism, engraving and slide film see Picasso’s work contrasted against that of Cézanne, Rembrandt, Poussin and David, whilst sections on eroticism and nudes present Picasso’s interpretation of famous pieces by Titian, Degas and Goya. The exhibition ends with sections devoted to the seated woman and portraits, highlighting in particular the works inspired by Picasso’s lovers, alongside paintings by Ingres, Manet and van Gogh.

Galeries Nationales du Grand Palais

8 October 2008 - 27 January 2009

Photo Credit :

1. Grand nu au fauteuil rouge
Pablo PicassoParis, 5 mai 1929
Huile sur toile, 195 x 129 cmMusée Picasso, Paris
© Succession Picasso

2. Madame Moitessier

Jean Auguste- Dominique Ingres 1856
Huile sur toile, 120 x 92,1 cm
The National Gallery, Londres

7 November 2008

汗顏

今天收到 bernice 陳國慧的電郵,說阿麥房主告訴她我的摶客,她偶而上來看看。我的摶客出產率極低,兩個月兩篇文章,基本上進入半癱瘓狀態。IATC 陳經理到訪,偏偏電郵的主題是關於我的專業會員資格的更新,不然覺得汗顏。我真不負責,寫寫又停停。沒恒心的人,是幹不了大事的。

今晚發現,原來除了沒恒心,我還有另一個「毛病」,也是摶客告訴我的。

每次在姐姐的摶客留言,總要依螢幕顯示的「核實驗證」輸入字母,有一次試了好幾回都輸入錯誤,摶客告訴我,「It seems that you have difficulties reading the letters」,自此之後,我就發現,字母顯示清楚而簡單得多了。今天才注意到,原來旁邊有一個殘障標誌,看來摶客可真把我列入智障名單之內了。

1 November 2008

Marlène Mocquet – 童話與惡夢之間

文字及攝影 / 丁燕燕
圖片提供 / Galerie Alain Guthrac
原文刊載於「優雅雜誌」十一月號


Marlene Mocquet 的作品有一種魔力。掛在一大堆作品當中,它總是第一個跳出來,攝住你的注意力。遠遠地看,你會以為它是抽象畫,並被它獨特的色彩感吸引。近距離觀察,你看見一個個形狀奇異、色彩斑斕的小生物在畫面上游走,它們瞪著大眼睛、張大了嘴巴,進入極度驚慌的狀態;穿著紅裙的小女孩成為了故事的主人翁,穿梭在一個又一個畫面上,她迷失、驚愕、好奇、失措、勇敢。Marlene以繪畫來創造她的小宇宙,詩意、狂想、感情豐富,也叫人不安。有人說她的作品是小孩的幻想世界,天真,或者是,但絕對不單純。是童話世界的魔境?是孩提時代的夢魘?還是對成人世界的不信任?


「這我得去看看心理醫生才能回答你。但假如一切變得太白、太井然的話,也就沒有意思了。」Marlene站在她的畫作前,雙眼端視著作品,有點出神。「成長對我來說是一種適應過程,當中的不安、掙扎、矛盾和自我審視是大家共有的。每個人都有自己的方式來表達成長的情緒,我透過繪畫表達感受,但我不認為自己比其他人特別,所以容易引起共鳴。」

Marlene的作品之所以引人入勝,因為它能在一瞬間勾起觀眾的好奇心。情緒是其一,畫面各種元素的對立、矛盾和張力是其二。當我們以批判的雙眼一遍又一遍地掃瞄畫面,我們難於判斷其中的美與醜、掌握與失控、協調與失衡、精細與粗糙。它們神奇地調合著、平衡著,在不經意中精心經營。那,下筆前,畫家預視到了作品的效果了嗎?「很多時候,作品是在意外在發展出來的。我喜歡在物料和技術上花功夫,作新嘗試。試驗是一種冒險,在你無法完全掌握的過程中抓住機會、發展意念,本身就是創意。」

Marlene喜歡意外,29歲的她也是在意想不到的情況下開展藝術事業。2006年從巴黎國立美院畢業,在畢業作品展中,她的作品得到評審團的推許,包括著名藝術家 Daniel Firman,Firman致電當時正與時裝設計師Christian Lacroix在一起的畫廊老闆Guthrac先生,兩人趕來買下了作品,同時附上畫廊合同一份,幾個月後,首次個展便在Alain Guthrac畫廊舉行,今明九月是Marlene的第二個個展。「我沒想過自已會這麼快找到機會,但當機會來時我抓住了。當Alain Guthrac問我是否有信心開個展時,我說有,事情就這樣開始了。」

藝術家需要才華,也需要機遇。能在不可掌握的現實世界中抓住機會,這也要考眼力、心力。就如 Marlene的作品,你給它三秒鐘的注視,它就能叫你一見難忘,你以後永遠也不可能認錯。這就是Marlene Mocquet 的魔力。

圖片說明
1.《凋零的蘋果樹》,2008,混合媒體,26,5 x 22 釐米
2.《在樓梯上的小女孩》, 2008, 混合媒體,55 x 46 釐米
3.《大力水手Popeye與寵物們》,2008,混合媒體,200 x 200 釐米

4. 《牆上的白鋼手》,2008,混合媒體,200 x 200 釐米

5.《在肥沃土地上的兔子》,2008,混合媒體,200 x 200 釐米

30 October 2008

Maarten Baas 燃燒的慾望

1978年生於德國安斯柏、現居荷蘭的設計師Maarten Baas自2005年以「燒」的藝術闖出名堂,近年又以黏土傢俱、廢物利用等概念為世界帶來驚喜。

無論是「煙燻」(smoke)系列中以極度控制的手法燃燒現成傢俱,使其燻黑、變形後再鋪上一層poly,或是現在的泥塑方法,我們都可以說,這位設計師其實甚麼也沒有設計出來,他「設計」的,是一個創作方法,而這實際上是一套藝術家思維,也正是因此,他成為表現派設計風格的重要一員。

這一張 Gaudi smoke chair便是巴洛克風格的「煙燻」作品,而我最欣賞的是每張獨一無二的、廢物利用的Treasury chair系列。


www.maartenbaas.com

城市與設計大展

文字 / 丁燕燕
(相片提供︰倫敦設計博物館)

原文刊載於「明日風尚」2008年11月號

1851年,第一屆世界博覽會在英國倫敦舉行,首次肯定了工業設計的成就及對現代生活的影響。1908年,一戰的前夕,維也納成為了現代設計美學的最佳演繹者,建築師Adolf Loos率領的Vienna Secession運動開創了art nouveau的建築風格。設計史上的另一波就由德國的Dessau接上,這個小鎮隨著史上最著名的設計學院Bauhaus於1925年的遷入而矚目,成為一眾著名建築及設計先驅的大本營。1930年的巴黎接上Dessau的棒,成為世界視覺藝術之都,畢卡索及Le Corbusier重新定義藝術及設計。


戰後的美國逐漸取代歐洲成為世界潮流的領導,建築師及傢俱設計師Charles Eames以流麗、高雅的studio設計成為新典範。六十年代,米蘭以華麗、精緻的時裝及傢俱設計創造了一個城市的神話。二十年後,日本東京在世界舞台嶄露頭角,工業設計的重心和審美觀念亦更趨多元化,東京的卡通文化及玩樂精神滲透進西方百多年來的典雅作風。最後,倫敦再度提出設計新觀念,並體現在Ron Arad、Ross Lovegrove 及Jasper Morrison 等新一代設計師的作品。這可說是現代設計史上的七個重要里程碑,分別在七個城市上演,同時深刻地影響著我們的生活狀態。


由伊斯坦堡現代美術館及倫敦設計博物館合辦的Design Cities 展覽便以七個城市為基礎,展示其主要設計師的作品及百多年來的演變。展出作品包括時裝、傢俱、建築、科技等方面。展出64名設計師的主要作品,包括William Morris、Christopher Dresser、Adolf Loos、Marcel Breuer、Le Corbusier、Eileen Gray、Achille Castiglioni、Issey Miyake 及Ron Arad等。

Design Cities
Design Museum, London
2008年9月5日 至 2009年1月14

Captions:
1. Milan 1957,Valentine Typewriter,Ettore Sottsass1969 ABS injection moulded plastic, metal. Centre Pompidou, National Museum of Modern Art – Centre for Industrial Creation, France

2. Design Cities: Tokyo 1987 How High The Moon,Shiro Kuramata,1986 Lacquered wire mesh,Vitra Design Museum, Weil am Rhein

3. London 2008,Tea and Coffee Towers,David Chipperfield,2003,Ceramic,Alessi Museo

27 October 2008

當一天巴黎人

Un Jour Parisien, toujours Parisiens


本文原載於「明日風尚」2008年十月號


「今天我們從盧森堡公園出發,經過Vavin,目的地是蒙柏那斯這個前衛藝術的發源地。」這是九月一日星期一下午,也是巴黎人從漫長的假期裡收拾心情開始新一年的工作。Dominique Cotto 先生帶著他的幾位同事和我這個臨時加入的小記者一齊來個另類巴黎之旅。Dominique的背包裡放著一堆堆資料和相片,一邊走一邊介紹巴黎歷史。這條街叫「第一郊鄉街」,因為十二世紀時這是巴黎的城界,以前是個驛站,現在是咖啡廳。…… 這個十字路口曾經發生過打鬥事件,滋事者是誰?正是達達和超現實主義兩派對立的藝術家﹗猜不到吧?﹗…… 這是藝術家Modigliani的工作室,旁邊的是Soutine。我們現在要跨過的這個門檻可重要,這是大名鼎鼎的「大茅屋 La Grande Chaumiere」,須知有多少藝術家史上的大師是從這裡走出去的﹗我為Dominique的名單加了幾個中國藝術家︰常玉、潘玉良、趙無極、朱德群等。今天有幸跟Dominique 來,居然可以走進畫室想像當年常玉在這裡速寫水墨裸女的情境。

你一定會以為這是藝術史系師生出遊,然而Dominique其實是個工程師,我們的「團員」以金融服務業為主。Dominique的興趣是歷史和藝術,對巴黎的地理歷史更料如指掌,業餘他熱衷於與朋友、同事、甚至素未謀面的遊客分享他的巴黎。Dominique是巴黎志願組織 「Parisien d’un jour, Parisien toujours / Paris greeter (一天巴黎人、永遠巴黎人)」的發起人及主席,組織旨在將巴黎地道的、鮮為人知的一面介紹給遊客,同時打破高傲、冷淡的巴黎人形象。義工會於去年由十多人成立,現已有150名義工,提供十多種語言選擇,主題、路線由義工策劃,平均每月組織約100次免費導遊。有興趣的遊客需在十四天前於網上登記。


1. 從盧森堡公園出發。
2. 右邊落了白色窗幕的單位,以前是美藉攝影師 MAN RAY的工作室。
3. 著名的大茅屋畫室
4. Dominique打開他的資料及相冊給我們看上個世紀的情境。
5. 一杯咖啡完結一個行程。

25 October 2008

Sensitive Objets

還記得2002年的科幻片《Minority Report》中的經典一幕,Tom Cruise帶上高科技感應手套後,在玻璃幕面上輕輕一掃,便能移形換影的招數,將電腦檔案一一打開。隨著輕觸式屏幕手提電話的面世,我們距離荷里活式「高科技遙控家居」的日子亦不遠矣。以往是湯佬的專利,很快地,它將融入我們的日常生活中。


法國的高科技品牌Sensitive Object,便以最新音波科技 (acoustic wave matrix technology) 成功研製家居電器的輕觸式遙控屏幕。同樣採用玻璃屏幕設計,自動黏貼的感應介面取代不同電器上的按鈕,用戶只須選擇將其貼於牆面或桌面,在四個牆角安裝接收感應,輸入的電腦程序後,便能使用。例如進入屋後,只須輕觸數個感應,就能調節室內的氣溫、音響、光線、門窗等。產品現正於Sensitive Object位於巴黎近郊Boulogne-Billancourt的展示廳首度示範展出,但尚未正式推出市面。

2 October 2008

「我的蜘蛛母親」 -- 女雕塑家Louise Bourgeois

文字 / 丁燕燕
相片提供︰巴黎龐畢度中心 及
紐約古根漢美術館
原文刊載於「優雅雜誌」十月號

八月,我從巴黎飛往紐約。

第二天清早,我便急不及待地趕往著名的古根漢美術館(Solomon R. Guggenheim Museum)。特展正是我在巴黎已經看過的法裔美國籍女雕塑Louise Bourgeois的回顧展。這是我的第一次紐約之旅,我也樂意再度看看Bourgeois的雕塑展。


1911年在巴黎出生的Louise Bourgeois,於1938年移居紐約。她的創作生涯跨越兩個世紀,七十多年來不斷地自我創新,默默耕耘著。嚴格來說,直到最近十多年,她的作品才廣泛地得到應有的認同和重視。這個回顧展,可說是個遲來的回顧展。那,到底誰是Louise Bourgeois?如果你在東京或倫敦街頭碰到一隻巨大無比的蜘蛛,如果你第一次看到大蜘蛛而不覺得牠醜、可怕,那你就得感謝這個女雕塑家。青銅蜘蛛雕塑一般有三米高,行人可以在牠的長腳間穿梭而過,抬頭仰望母體網籃狀肚子中所懷抱的白色的卵。作品名為「Maman」(法文「媽媽」),創造靈感來她的母親。Louise Bourgeois的父母皆為古董織毯的復修匠,耳濡目染下,針織、線與針等元素在日後Louise Bourgeois的作品中隨處可見。修長而纖幼的蜘蛛腳,便是「針」的造型轉化。藝術家指,她在蜘蛛身上看到她母親的「寬容、從容不迫、聰明、耐心、鎮定、理性、優雅、敏感、靈巧又有用」的性格,她從蜘蛛的造型中萃取了這些特質,使之抽象化,運用到作品時,模糊了意象與造型的界線。例如蜘蛛的腳不成比例的細長、彎曲且不穩定,小而圓的身體,蘊藏了女性特有的纖細,沉重結實的青銅質感卻表現出母性的剛強,放大到三米高的尺寸後,同時具有威脅性及保護性。

Louise Bourgeois的整個創作歷程都以自己的故事和生命為出發點,我們在她的作品中強烈地感受到反父權、性、暴力的意識,這與她的童年息息相關。Louise Bourgeois十一歲時目睹父親與家教老師通姦,她一面照顧卧病的母親,一面為父親隱瞞這段長達十年的婚外情。在這一家庭悲劇中,她徘徊在偷窺者、合謀者和照料者的角色之間,當中的憤怒、恐懼和罪惡感陪伴了她的一生。她說︰「童年的神奇、秘密與悲劇從未消失過,為了完全表達我對這個家庭不能容忍的極限,我必須選擇一個形式發洩心中的焦慮,並且可以不斷改變、毀滅並重生。」她的童年時光揮不走而不斷地重返,成為她的創作養份。

現齡97歲的Louise Bourgeois未有停下她的工作,但轉向較輕巧的布料、衣物、繪畫等為創作元素。最新作品系列「極端壓力」是她去年的新創作之一,包括以自己的身體為樣本的巨幅版畫,全身淋上鮮紅膠彩,表現食道、胃和內臟,總共十一幅作品的新系列意在表現肉體限制的悲哀,描述她自己的肉體感受:呼吸、心跳、炙熱的閃光。展覽策展人Nancy Spector表示,「工作是她的生命,誠如她自己所說,這是神智健全的保障。」


圖片說明︰

圖一︰Louise Bourgeois, 2007, 攝影 Dimitris Yeros / © Louise Bourgeois
圖二︰古根漢美術大堂展出的Louise Bourgeois雕塑作品。
圖三︰珍貴的液體 (1992),攝影︰Philippe Migeat / © Louise Bourgeois
圖四︰ 蜘蛛 (1997),攝影Frédéric Delpech / © Louise Bourgeois
圖五︰ 轉化的狀態 (1992), 攝影︰Jean-Claude Planchet / © Louise Bourgeois

30 September 2008

David Trubridge的木條傢俱



David Trubridge的設計以簡潔而優雅的線條見稱,無論是一張椅子、一盞燈、或是一個木製小盤子,均給人輕盈、寫意、舒適不作狀的美好感覺。竹、木、紙等的運用,更使作品處處流露大自然氣息。1951年生的英裔設計師Trubridge本為航海建築師,畢業後投身設計行業,後來遷居紐西蘭。Trubridge的設計關注環保、資源再生等問題,他嘗試用高品格和低衝突的設計,將藝術和手工藝的區別刪除。他的作品結合高超的手工藝、雕刻手法與電腦設計技術,現主要由意大利Cappellini公司生產。

http://www.davidtrubridge.com/

12 September 2008

英國首家華人五星級酒店

(相片提供︰羊城東方酒店)

「中國風情」近年成為市場賣點,二、三十年代的夜上海更是西方世界想像中的極品東方風韻。七月在英國曼徹斯特市 (Manchester) 開張的羊城東方酒店便以此為設計主題,將一個建於1880年的維多利亞時代棉花倉庫改建為五星級Boutique Hotel。這是英國首家華人開辦的高級酒店,投資近900萬英鎊,歷時四年,由被《酒店雜誌》譽為英國首十名設計師之一的Roberta Fulford操刀,以上世紀三十年代上海的風尚為基調,主要採用黑色、橙色、米色系列,大量運用中國屏風、深色木地板及漆木傢俱等。

48間客房分「中國房」、「東方套房」、「帝王套房」等標準,價格由200至700英鎊不等。每個房間的傢俱排設、裝潢均各有不同。賓客更能每天選擇不同的香薰氣味以配合心境。除了應有的商務、逍遙、餐飲等硬件及軟件設施外,酒店還別開生面地開設了一個香檳酒吧Oku及三輛象徵夜上海年代的「黃包車」。另一富東方特色的設施便是spa及按摩,為應付商務客人的需要,酒店更推出舒緩時差徵症的水療按摩。

羊城東方酒店 http://www.yangsingoriential.com/

6 September 2008

布魯塞爾設計節

(相片提供︰©Design September Festival)

於2006年比利士時裝及設計年首度推出的Design September布魯塞爾設計九月節,今年自立門戶,於九月七日至三十日期間開展為期三周的首屆設計大賞。結集五十多個大型活動,內容形式包羅萬象,相繼推出的活動包括有大型主題展覽、研討會、放映、辯論、工作坊、跳蚤市場、都會雜耍及游擊形式的設計展示pecha kucha。涉及的範疇除時裝、珠寶、傢俱、燈飾等外,焦點展出還包括平面設計、包裝、食物及園林設計等。今年的焦點活動為一國際性會議,屆時多位著名設計師如Ron Arad、Patrick Jouin、Marten Baas、David Trubridge等均會出席分享。設計節期間,十多位布魯塞爾著名設計師更會首次開放工作室及接見公眾。另外,數家餐廳將以「立體主義」為主題,推出特色菜餚響應設計節,增添節日氣氛。

布魯塞爾向以卡通漫畫走天涯,從Hergé的《丁丁冒險記》到Philippe Geluck的肥猫,這些卡通人物可謂「登堂入室」,布魯塞爾數家大小型的漫畫博物館,但設計博物館郤遲遲未見踪影。是次設計節可說是布魯塞爾謀求新出路的招數。一直以來,這座城市被周邊高舉創意工業牌的倫敦、巴黎、柏林重重包圍。荷蘭的Droog Design團隊多少為她起了示範作用,要揚名國際,還得群策群力。設計節的策劃人許下大志,「布魯塞爾將會成為設計之都﹗」

Design September Festival
2008年9月7日至30日

1 : Jurgen Bey, Project for “Eigen huis” magazine, met the assistance of Silvijn v/d Velden & Christiaan Oppewal / 2002.
2 : View of Design Market
3 : Green Design : Bol-wow by Hella Hernberg © Globe Hope

3 September 2008

「大」的迷思

文字及攝影 / 丁燕燕
原文刊載於「優雅雜誌」九月號

當代藝術除了驚人的天文數字式標價外,作品的體積也越做越大,尤其是裝置藝術。除了市場因素的影響外,有些作品的確是在擴大了以後,才有了藝術效果。「大」,給觀眾帶來視覺的震撼,也能增添作品本身的想像空間。加上今天的美術館越建越大,展出空間的設計也越來越靈活,幾乎每一道牆都可以拆下來,容納藝術家的龐大作品。今年的瑞士巴塞爾藝術展中,數件絕大的裝置作品成為了頭號目標。


走到展館的門口,你不用購票進場就能感受到作為最大的當代藝術展銷會的巴塞爾的那股「霸氣」。瑞士藝術家Ugo Rondinone的12座面具雕塑作品 – 「MOONRISE.east」-- 占地15 x 28米,每個面具高達三米,表情誇張怪異,有點像是網路上的奇趣心情標誌。它們的線條簡單而富表達力,擴大至三米高後更顯得笨重而可愛。在露天平臺上展出,觀眾可以隨便撫摸它們,兩者之間的互動,更成為了攝影師的理想鏡頭之選。

在雕塑群身後的,是奧地利藝術家Thomas Baumann的動力裝置作品「WAK – 潛進水裏」。這是一件環境裝置作品,以展館外原有的噴水池為靈感,加上石頭、玻璃管道、機械等的配合,把噴水池改裝為浪濤泉,蠻有乘風破浪的感覺。旁邊的作品「Inversion」是美國概念藝術家Roxy Paine的作品,12米高的雕塑把世界顚倒了,埋藏在地裏的樹根向著天空生長,大自然原來的規律都不能再正常運作,不受控制也超乎人類文化的理解範圍。

而在展館裏的Art Statement項目裏,更是不大不展出的。日本藝術家Takashi Murakami展出了重達8 公噸,高5.5米的雕塑「Oval Buddha」,開幕禮中,作品就以八百萬美金被買走了。另一巨型作品是瑞士藝術家Thomas Hirschhorn的「Hotel Democracy」,44間客房以報章雜誌作為牆紙,報導的新間及裝置的內容都是以一個個爭取民主自由的故事為主題。而我最感興趣的,是簡約藝術家Carl Andre於生前創作的裝置作品「With Lament for the Children」(1975/1996)。一百件18 x 8 x 8吋的水泥塊平鋪十行,簡單的概念、嚴謹的設計,冷靜得幾乎不近人味的風格與它的題目呈現衝突。

在Carl Andre的這件作品中,「大」也成為了一種必須,只有大,才能看到它的線條和構圖;只有大,才能使觀察感受到它的落漠和蒼涼。這,正正是minimalism 的完美呈現。










圖片說明︰

1. 瑞士藝術家Ugo Rondinone的12座面具雕塑作品 – 「MOONRISE.east」, 2007
2. 前方︰奧地利藝術家Thomas Baumann的裝置作品「WAK – 潛進水裏」, 2008 旁邊為美國概念藝術家Roxy Paine的作品「Inversion」,2008
3. 瑞士藝術家Thomas Hirschhorn的「Hotel Democracy」, 2008
4. 日本藝術家Takashi Murakami的巨型雕塑「Oval Buddha」, 2007
5. 簡約藝術家Carl Andre的裝置作品「With Lament for the Children」(1975/1996)

24 August 2008

«Kiraz筆下的巴黎女人»作品回顧展

文字 / 丁燕燕
相片提供︰Musée Carnavalet

原文刊於《明日風尚》 九月號

她們修長、纖細、性感也感性,一個滿不在乎的眼神,舉手投足間自然流露的媚態,還有她們的任性、自我和挖苦的本能,她們總是徘徊在天真與狡猾之間,叫人愛不釋手,又叫人恨得牙癢癢。這就是Kiraz筆下的巴黎女人,她們創造的是一個讓人眩目的魅力世界。


1923年出生於土耳其的Edmond Kiraz本是時事記者,二戰後移居巴黎,從時事轉向社會觀察,而巴黎的女人成為了他認識這座城市的引導。六十年代初Kiraz以其獨特的畫風和尖銳、幽默的對白創計而聞名花都。他創造的巴黎女人成為了多份報章雜誌的貴賓,也成為法國男人了解法國女人的入門手冊。Kiraz說︰「我的創作靈感來自巴黎街頭,兩個坐在露天咖啡座談天的女人是多迷人﹗」

欣賞Kiraz筆下的巴黎女人,等同於回顧一個時代的潮流和時尚。喇叭褲、比堅尼、色彩繽紛的頭巾、絲巾、布袋,還有華麗高貴的晚裝、性感小背心,一系列不同風格的飾物等,再看她們的高跟鞋更叫人興趣。Kiraz將這一切捕捉、融化在作品裡。但這些女人也有她們很奇怪的地方,攝影師Dominique Issermann把她們的外型總結為「混合體」,她們有非洲女人的身型、意大利女人的胸部、東方女人的杏眼、北歐的髮色,最後是巴黎女人的神態和風采。她們的皮膚是古銅色,雙腿修長得不合比例,衣著配搭時尚而具魅力。可以說,她們誕生於男性的主觀幻想,她們總是小公主,吃喝玩樂從不憂柴憂米,男人依舊是她們的經濟支柱。她們一邊厢依付男人,一邊厢又挖苦男人。於是,她苦惱萬分︰「我生來就風情萬種,一個男人怎能滿足我呢?」

«Kiraz筆下的巴黎女人»作品回顧展
2008年5月14至9月21日

巴黎歷史博物館Musée Carnavalet
23, rue de Sévigné, 75003

20 August 2008

第39屆法國亞爾國際攝影節

文字及攝影 / 丁燕燕

原文刊於《創意城市》 八月號

每年盛夏的法國南部總是陽光普照,多項大型的藝術活動亦令這一帶熱鬧起來,彷佛文化重心亦南移了。來自世界各地的劇場專家和愛好者直奔亞維農,動畫大師們趕向安斯(Anncey),而攝影師們就集中在亞維農附近的小鎮亞爾(Arles)。

我乘坐早上六點鐘的高速火車前往位於普魯旺斯的小鎭亞爾,參加第39屆法國亞爾國際攝影節 (Les Rencontres Internationale de la Photographie d’Arles 2008) 的開幕周。我一路上期待著那著名的花海,或是紫色的熏衣草,或是金黃色的向日葵,是的,就是在這裏,梵谷畫下了一朵朵美麗而哀傷的向日葵。來到亞爾,以「梵谷」任名的咖啡廳、博物館、紀念品店等,無一不提醒著你這裏就是梵谷生活過的地方,這裏還有他的The Yellow Room、Starry Night、Café by Night等不杇名作。然而,也就是在「割耳朵事件」後,亞爾人要求梵谷離開,梵谷走投無路,住進了附近的精神病院。梵谷曾經生活過的地方都在兩次大戰中被摧毀了。亞爾在歷史上還有另一最重要的地位,她曾是凱撒大帝的主要擁護者和軍事重鎭,今天,古羅馬帝國的遺跡依然隨處可見︰競技場、教堂、劇場、城堡、城牆、浴池等。這些古跡本身或許略帶蒼白,但南部強烈的陽光郤絲毫不允許它獨自憔悴。這裏的顏色充滿跳躍感,閃爍的黃金色牆身點綴著拉丁民族獨愛的鮮豔裝飾,讓人的視覺感受更鮮明。加上這裏有一定數目的吉普賽人聚居,他們不受任何邏輯限制的顏色碰撞法更大大打開了色彩配搭的可能性。

這種獨有的色彩感,一一反映在著名高級時裝設計師 Christian Lacroix的創作中。在亞爾出生、長大的Lacroix,作品以鮮豔的色彩配搭和輕盈的物料見稱,他的haut couture是洛可哥的華麗延續,公主式的折紋設計及典雅的花紋圖案等都成為他的標誌。今年的亞爾國際攝影節便邀請了Lacroix出任策展人,並以「時裝及攝影」作為主題。一如以往,當藝術與商業掛上釣的時候,總有衛道之士站出來講話。展覽開幕前,攝影圈對Lacroix的委任一直存有質疑,大家彷佛忘記了Lacroix原是修讀藝術史,進入時裝界前的志願是成為博物館策展人。在Lacroix的參與下,攝影的定位又拉得更闊,幾位專業時裝攝影師,如Alain-Charles Beau,走住了藝術範疇。

今年的主要展場依舊是在Atelier SNCF。龐大的舊火車廠被改裝為四個獨立大展廳。在主題邀請展裏,我們見到了法國年輕攝影師Charles Freger 的皇家衛兵特寫,這種王子感十足的制服及穿戴著的人物所流露的含蓄情緒相映成趣,把男性強悍硬朗及脆弱感性的兩極狀態同時呈現。Tim Walker的作品郤相反地把裝扮為英式貴族的平民百姓錯置在庸俗的居家背景前,把落後于時代的英式貴族盡情揶揄一番。Jean-Christian Bourcart的作品則以婚禮為主題,捕捉這一天裏各個文化的打扮及突破。另一邊的主題展以黑人攝影師Samuel Fosso的自扮相片最為特出,展出的作品跨越多個年代,才15歲始,時髦的Fosso便為自己留下最亮麗前衛的寫照,後來的「角色扮演」攝影等更記錄了一個時代的時裝演變。

在Atelier SNCF展場帶中,最注目的是每年在Grand Hall展出的新晉攝影師展及附設的新晉攝影師大獎。每年,畫廊及各式各樣的攝影展主持人都會來這裏挑選藝術家,而對獲提名的年輕攝影師來說,無論最終獲獎與否,都已是一個事業上的突破。名為「rencontres」(會面),攝影節的另一使命是為年輕攝影師提供網路援助。在開幕周期間,來自世界各地的初出茅蘆攝影師可與二十位攝影界內專業人士面談,尋求專業上的意見及人際網路協助。

市中心的主要建築物亦成為攝影節的展出場地。著名的美國攝影師Richard Avedon成為今年的必看之選,在Cloitre Saint-Trophime教堂裏佈滿了他的人物特寫。而Espace Van Gogh就在Lacroix的策劃下,展出一系列時裝與藝術cross-over的主題展,包括新浪潮電影人高達作品、Vogue雜誌的經典相片、世界各地的街頭時裝攝影、時裝表演的相片、各個高級品牌時裝的作品冊等。

Lacroix作為策展人,他的選擇自然而然地以人物攝影為主,是以今屆攝影節也可以說是人物攝影的大回顧。在Musee Reattu裏的Lacroix展,就以Lacroix的時裝作品、個人品味與選擇對應博物館本身的大量古典人物油畫珍藏。個人崇拜及名品效應的爭議故然依舊存在,但Lacroix這次展覽無疑開拓了觀眾層,對亞爾的居民來說,攝影節也變得更生活化,更容易參與。

第39屆法國亞爾國際攝影節 / Arles, Provence /

2008年7月8日至9月14日

31 July 2008

仲夏爵士樂節

文字 / 丁燕燕
原文刊載於「明日風尚」七月號

巴黎市中心最大的公園是位於東南面的Bois de Vincennes,它比紐約的中央公園還要大三倍,以前是為法國國王打獵而設的森林區,法國大革命後這裡是練兵場,拿破崙三世時改建為國家公園。公園由多部份的建築組成,包括中心湖泊、古堡、塞馬場及花園Parc Floral de Paris。

每年仲夏,大型的爵士樂節在此展開。今年的音樂節於六月七日開幕,為期兩個月,至七月二十七日為止。逢週末及星期天下午三時至七時,不同的爵士樂手在這裡演出。演場設有1,500個位子,但很快就會滿座,而且售票處永遠是四條長長的人龍,排上一個小時也不足為奇。很多前來欣賞演出的觀眾們便不一定想要位子,其實,在公園的任何一個角落都能欣賞音樂。我最喜歡的是與三五知己一起來,帶備野餐和大毛巾,躺在草地上曬著陽光、聽著音樂、吃著鮮甜的水果,高興時起來跳跳舞,鼓鼓掌。這是夏天週末的最佳娛樂﹗

今年的節目比往年更吸引,不少大牌樂手都被請來,特別介紹The Erik Truffaz (Nya和 Zuco 103)、The James Taylor Quartet (Zap Mama及Angelique Kidjo)、Dianne Reeves、David Murray、Stefano Di Battsista、SF Jazz Collective (Joe Lovano、Dave Douglas、Robin Eubanks及Miguel Zenon)及Henri Texier等。

Parc Floral de Paris
Château de Vincennes

30 July 2008

城中古堡酒店



文字及攝影 / 丁燕燕

原文刊載於「明日風尚」八月號

隱藏在巴黎綽約迷人的蒙馬特區中心,一條不起眼的小巷,一對深啡色大門安份地立在那裡,絲毫不招搖。推開大門,是井然有序的法式花園,遮掩其中,一幢白色小別墅,是這家新開張的小型豪華酒店 – Hotel Particulier de Montmartre。建於十九世紀的貴族府第,毗鄰曾是 Hermès 家族的私宅,圍繞著它的是被視為現代藝術發源地的波希米亞畫家工作室。在策展人Morgane Rousseau及電影人Frédéric Comtet兩位幕後主腦的推動下,古堡被改建為擁有五套客房的酒店,延續著它特殊的地理與歷史位置,酒店完美地集合了品味、時尚、藝術及享受,處處展現著戲劇性的驚喜。


酒店的五個套房分別由五位著名的創作人任擔任設計師,以不同的主題進行裝潢。來自紐約的藝術家Martine Aballéa 以手繪植物牆紙為焦點,創造了一個充滿陽光的套房,無論外面是晴是雨,這裡永遠是藍天白雲、綠草鮮花;當你躺在床上,感覺就如懸浮在半空中,任由陽光灑溢你的身心。法國藝術家Natacha Lesueur的創作一向以身體為出發點,這次也不例外,她以三千煩惱絲為創作靈感,強調密度和透視感的比對,以直線條勾勒出空間感。另外的房間包括由Olivier Saillard的簡約設計「詩歌與帽子」、Pierre Fichefeux的立體主義設計「長耳朵的樹」及Philippe Mayaux的後現代「玻璃房」。

5 July 2008

Le Printemps Miroir

文字 / 丁燕燕
相片鳴謝︰Le Printemps 及Athem
原文刊載於「明日風尚」八月號

位於巴黎Haussmann大道的春天百貨 (Le Printemps) 於今年四月起進行大型牆身維修工程。貫徹高雅作風,春天百貨特此邀請藝術家Pierre Delavie為五層高的大厦外牆創作裝置作品 -- Le Printemps Miroir (春天百鏡)。是項三千萬歐元的維修工程原本預計需時十年,現縮短至四年。配合工程進度,作品將於明年移至大厦的另一面牆身。
以「漫步巴黎」的概念出發,藝術家Pierre Delavie為春天百貨進行三步曲變身工程。首先是於臨時大厦外牆重現原有的雕塑、裝飾、彩繪、窗框等;第二步是以鏡面裝飾牆身,把周邊美輪美奐的經典建築映入鏡面,於是我們在春天百貨看見了巴黎歌劇院、瑪德蓮教堂及協合廣場中的Obélisque柱。最後,是把動態的巴黎收進眼簾, Haussmann大道上奔馳而過的車輛、健康一族的單車自由人、優哉悠哉的遊客、駐足細賞的行人,巴黎充滿動感與活力。鏡面的鋪砌方法別具心思,隨著腳步的移轉,你會從到不同的角度看到鏡中的反影,Haussmann大道上日與夜、春與秋迥然不同的景觀像影畫戲般逐一呈現眼前。作品面積共達4,540平方米,重3.4噸,這是巴黎有史以來最大型的臨時外牆裝置作品。

今年五十歲的藝術家Pierre Delavie本為音樂人和時裝設計師,至2006年起,開始創作大型的大廈牆身設計。是次合作的製作公司Athem以製作大型裝置知名,成功的作品包括George V大街的LV行李箱、Sonia Rykiel、Hermès及倫敦的Selfridges百貨公司的牆身設計作品。

http://www.leprintempsmiroir.com/

3 July 2008

Regent’s Park 露天劇場

原文刊載於「明日風尚」七月號

到遊英倫而想欣賞莎士比亞的經典名劇,但劇院的氣氛又有點讓你不自在的話,那Regent's Park的露天劇場是一個不俗的選擇。這個歷史最悠久的露天劇場每晚為1,240位觀眾製作最專業的演出。

在廣闊的星空下亮起舞台燈光,周遭是鮮花與綠草,舞台上是同樣童話式的故事── 莎翁的喜劇已和Regent's Park露天劇場劃上等號,其中《仲夏夜之夢》更是最受歡迎的永久劇目。事實上,很多人第一次欣賞莎翁的劇目演出,就是從這裡開始。新創作的音樂劇同樣是合家歡之選。劇場附設的童話式幻影餐廳及酒吧是晚餐之選,如果想隨意一點、享受陽光與新鮮空氣的話,那就在草地上野餐。或者你可以準備一點小吃,一邊欣賞演出,一邊品嚐零食。英倫的天氣以變幻莫測知名,這給每晚的演出帶來刺激感,專業的演員們不單不懼風雨,有時還會幽默地臨時加上幾句揶揄一下天公不造美。不過,準備一件抵擋風雨的外套還是明智之舉。

今夏的劇季於六月二日正式開鑼,以藝術總監Timothy Sheader編導的莎劇《羅密歐與茱莉葉》作為開季劇目,然後還有《第十二夜》、音樂劇《Gigi》及新改編年輕版本《仲夏夜之夢》,劇季至九月三日結束。票價由10英鎊至35英鎊不等,星期六晚的票價則一律42英鎊(包一杯酒及場刊)。

電話訂票︰+44 844 826 4242

網上訂票及節目查詢︰http://www.openairtheatre.org/

30 June 2008

Dress Up Kobe Burger -- the Haute Couturie!


£85 ...

Burger King has announced an £85 luxury burger which will be available at selected ‘upmarket’ central London locations (just what that means remains to be seen). Whether foie gras and kobe steak burgers are enough to change the middle classes opinion of this fast food chain remains to be seen, we are just desperate to get our chops around a burger that costs more than a flight to Greece!

While this will be seen by many as a PR stunt to help shift the companies client base from low income families to ‘more money than sense’ city types, we’re sure that it will help them in their ongoing quest to challenge McDonalds in the quality of product stakes. A move which is sure to counteract McDonalds recent "coffee shop" reinvention.

The funny thing is, not even that you won't buy it, but the BK themselves do not expect anyone to buy the so frenchy burger! You may start to wonder if it means a phantom burger of an illusionary pub!

倫敦的Burger King將於六月中推出全世界最昂貴的牛肉漢堡麭,暫訂價格為85英鎊,但預計沒有人會願意掏腰包把這個價值不菲的漢堡麭帶回家。這漢堡麭的尊貴在於以日本的Kobe牛肉為主要材料, Kobe牛肉來自日本的特種母牛,牠們的飼養方法也同樣尊貴,因為牠們是以啤酒及SAKE養大,以確保肉質嫩滑多汁。極盡侈華之能事,這款漢堡麭將摒棄一直以來的蕃茄汁,配以罕有的法國藍土司及鵝肝醬。

此外,顧客還可以選擇以法國黑磨菇truffle代替普通的磨菇,或加以鮮甜的老虎蝦王﹗這85英鎊的漢堡麭將破兩年前一家紐約快餐店推出的80英鎊最昂貴三文治,僅限於倫敦的Kensington及Chelsea兩個地區的指定Burger King店內出售。但同一餐牌上出售的漢堡麭,最便宜僅需1英鎊,所以相信沒有人會打這個新產品的主意。但飲食界評論人Lucy Barrett指,推出一個沒有人購買的漢堡麭,並非我們想像中般滑稽無聊。正如Burger King的發言人稱,這是為了抬高身價,把Burger King的地位調處於競爭對手如麥當勞等快餐店之上。

27 June 2008

Caviar Sorbet of Philippe Faur

A new mountain in gastronomy has been climbed and conquered. Upscale French artisan ice-cream maker Philippe Faur has made his idea of creating a caviar sorbet come true thanks to a collaboration with Armen Petrossian. Here comes a world premiere sorbet made of 60 % of caviar Alverta Royal Petrossian, from a white sturgeon, which took both specialists 6 months to develop......

100% french, while the italians stay with fruits, the french ice-cream maker is staging his Truffle Ice-Cream, the Roquefort ice-cream or the Foie Gras de Canard sorbet developed with Rougié, the winner of Grand Prix International de l'Innovation 2007. Today, the ice-cream maker becomes a top brand, The Philippe Faur creations, and the name means to say all products are made with 100 % natural ingredients, without any addition of coloring or artificial flavors, or flavor enhancers. The milk used in the ice-creams comes from mountain cows milked the very morning. Only ripe fruits, ingredients and alcohols of the highest quality are used.

The ice-creams so far are only shipped within France in a special packaging that prevents them from melting for 72 hours, although international customers sound numerous. A 100 ml tub is priced at 118 €. A 15 ml sample size is also available for 18 €.

法國冰淇淋大師Philippe Faur 與餐飲業大亨Armen Petrossian同共埋首研製六個月的魚子醬冰淇淋終於面世。這款獨一無二的Sorbet採用全天然物料製成,魚子醬含量達六成,一小匙的Sorbet放進嘴裡,就聞到不可擋抵的魚子鮮甜味道。

Petrossian先生在餐廳裡推薦這款新鮮出爐的Sorbet作為餐後甜點,同時他還建議客人們合著煙三文魚或新鮮帶子一起品嚐。極為大方的魚子醬含量也把Sorbet的身價大大提高,100毫升就要118歐元,顯然不是每個人都買得起,但四人份的禮品裝價值72歐元,還是不錯的送禮之選。

魚子醬Sorbet現於各家Petrossian餐廳及Philippe Faur店有售,還可以從網路上訂購︰www.philippefaur.com

Glacerie Artisanale Philippe Faur Allans - 09160 CAUMONT

電話︰05 61 66 87 35

22 June 2008

塞納河上的水上巴士

文字及攝影 / 丁燕燕
原文刊載於「明日風尚」六月號

記得電影《日落巴黎 (Before Sunset)》裡,女主角Céline被到遊巴黎的舊情人Jesse拉上觀光船Bateaux-Mouches時,慌忙大叫︰「我不去﹗這是給遊客的…… 糗死了﹗」的確,對巴黎人來說,乘船遊塞納河是一樁糗事,只有遊客才會上觀光船。只是塞納河兩岸古色古香的建築群,確實景緻怡人,對堅持不做糗事的巴黎人來說,也是一種遺憾。遺憾終於可以彌補了。

從六月一日起,巴黎首班水上巴士Voguéo 起航﹗巴黎人因這破天荒的盛事而興奮起來,四月底開始進行的技術首航時,已吸引大量市民圍觀,躍躍欲試。這些水上巴士由定做的淡藍色和嫩綠色的雙體船隊組成,每艘船可載運七十名乘客。新的河上公共交通工具將於Gare d’Austerlitz 火車站至 Maison Alfort – Eocle Vétérinaire 一段河道航駛,途經往三個碼頭,包括國家圖書館Bibliothèque François-Mitterrand –Tolbiac、Bercy (即Cinemathèque及大型演唱會及體育賽事舉辦場地Palais Omnisports) 及塞納河東部近郊Port d'Ivry。新服務將試驗兩年,計劃於2010年將服務推展至整個巴黎中心及整個塞納河段。班次方面,週一至週五,每20分鐘開出一班船。在週末則減至每30分鐘一班。船票與現時的地鐵月票、周票通行,乘客可以自由上落,零售票每程為三歐元。


Paris commuters now have a new maritime option for traveling to work--and Euro-strapped tourists are in luck with a cheaper alternative to pricey Seine tour boats.
Voguéo, a new fleet of public transportation boats, set sail on Sunday. The boats run from Gare d'Austerlitz train station on the Left Bank and make several stops throughout the city, as far as Maisons-Alfort in the Southeast suburbs.
While the €3
price tag is double what you'd pay on the Metro, it's a bargain for those looking to view the city from the Seine while avoiding tourist trap cruises.


The initiative is part of Mayor Bertrand Delanoë's plan to reduce car traffic by 40 percent by 2020, and the city hopes to extend the program all along the Seine in the coming years. The covered, heated catamarans run from 7 am to 8:30 pm on weekdays and 10 am to 8 pm on weekends.

20 June 2008

Sophie Calle – Prenez soin de vous

文字/攝影︰丁燕燕
(鳴謝︰Kleinefenn / AIA productions)
原文刊於《優雅雜誌》 六月號)


法國當代女藝術家中,我最欣賞的其中一位就是概念藝術家Sophie Calle (索菲·卡麗)。索菲有層出不窮的鬼主意,每一次出招,准會叫人驚歎。極端地說,她就是怪人一名,如果不當藝術家,她會是出色的「整蠱專家」。

舉兩個例子。在1978年的作品Filatures Parisiennes中,她在街上突發奇想,決定跟蹤一位陌生男子一星期,記錄他所做的每一件事。事情演變下去,成為了1980年的Suite Vénitienne,同樣的策略,但女主角沉迷執意跟蹤陌生男子,結果從巴黎跟到了威尼斯。另一個頗具爭議性的作品是1983年的Le Carnet d'adresses,索菲在街上拾到電話簿,平常人把它放路旁或交給管理員就了事,但索菲又來奇想,聯絡電話簿裏的人,與他們會晤,訪談每週在報上刊出,以描繪出電話簿主人的模樣。最後展覽在龐畢度中心開幕時,主人翁終於聞息而至,並提出抗議導致開幕禮變為閉幕禮。索菲的作品是怪誕,不過亦令人拍案叫絕。

最近在巴黎國家圖書館展出的索菲·卡麗個展 -- Prenez soin de vous 是我第一次真正看到索菲的作品。創作靈感來自一封沒署名的分手電郵,而抬頭的確是致給索菲的。最後一個句子大概如是︰「其實你人很不錯,很體貼很有個性,也很出色,但是我們之間有不一樣、不配合、不妥當的地方,所以還是不要在一起了,請你好好照顧自己。」於是,索菲便把這封分手信發給107位不同年齡不同背景不同職業的女性作重新演繹,以她們自己的表現方式、角度去理解和反應。於是,心理分析、法律審判、語言分析、字跡分析、性心理、犯罪學、塔羅牌占卜、外交原則、人類學分析等專業,還有演員、舞蹈員、哲學家、教師、社工、家庭主婦、記者、棋手、歌手、物理學家等女性都被請來評論事件,甚至鸚鵡Brenda被邀請來表演憤怒啄破信件的一幕。索菲給予參與者最後的空間與自主,她只是從旁攝影及記錄。最後展出的,是107張人像攝影、手稿及錄影。索菲說︰「是她們製作了這個作品。」

展覽現場擁擁濟濟,姐妹們擠滿一堂,一同發聲。可以想像那可憐的提出分手者一定被罵得狗血淋頭。展覽彷佛沒有男性發聲的位置,參觀的人也以女性居多,但展覽背後的主腦人,依然是男性。展覽總監是前任龐畢度中心主席、現任國家圖書館館長 Bruno Racin,策展人及展場設計則是大名鼎鼎的藝術家Daniel Buren。被問到假如自己是那位提出分手者,將會對這個計畫有何感受時,Buren回答說,「我想每個男人都會感到不快。」那索菲的目的是要報復嗎?還是女性一貫找一眾姐妹們訴苦的做法呢?還是要以藝術的方法把分手的傷痛昇華?

展覽去年在威尼斯雙年展的法國國家館展出,獲得一致好評。這次移師巴黎館書館展出,索菲直言地方更好,展出更完整更理想。

1953年在巴黎出生的索菲,一直以概念藝術的方式來溶解生活與藝術、隱私與公開、窺視與參與、暴露與隱秘、幻想與現實的關係。索菲·卡萊的作品通常像一個調查或抽樣調查的結果。但它也可以看作是進行的試驗、紀錄片或是經過藝術加工的自傳。她稱自己為「紀實藝術家」,如她暗中跟蹤陌生人,監視他們,或詢問陌生人,讓他們無意識地加入到她的遊戲與故事中。公眾對她的作品或是極喜歡、或是極反感,而我絕對欣賞她的創意、幽默和執著。

9 June 2008

Vapiano - The Casual Hip

Here, everything is simple. . Pick up a menu, pick up a chip-n-pin style card, pick up a tray and order your food. At each food and drink station there’s a little machine you hold your card up to and it records the price. Get as much - or as little - as you want, and when you’re done bring the card up to the cash registers and pay. Easy, right? Call it a canteen, if you want. But it provides you more, and much more than a canteen.

It’s name? Vapiano. Yes, it’s everywhere in Europe and in the US. But still, new to London. Open one week ago in Oxford Circus, the two-level restaurant offers about 300 seats. The deco is classy, predominantly brown, flanked by a large chalkboard with quirky sayings and pictures. Seating is either high stools and benches at thick wooden tables or low, red, lounge-y seats with bright red circular tables. Upstairs are more of the same types of seats, plus long sofa banquettes. On each of the wooden tables are little potted rosemary and basil plants. Can customers have fresh herbs directly from the plants?


Here, everything is fresh. Although people call it a fast food restaurant, the actual food is anything but, with pasta made on the premises fresh every day and key ingredients (like mozzarella) imported from Italy. Whilst there are a couple of salad options, mains are basically pizzas and pastas. Pasta is made right in front of you (it only takes a couple of minutes) so you have the chance to specify what ingredients you want: a bit more chilli, a bit less salt. When you order a pizza they give you a buzzer, which goes off right as it’s coming out of the oven.

Prices are decent, especially with the tourist trap that’s Oxford Street right down the road, with main courses ranging from price brackets of £5.50 to £8.50. Cheap n Chic, this is the place: somewhere between the nicest of fast casual and hippest of casual dining restaurants.

Vapiano, 19-21 Great Portland Street, London

8 June 2008

Dans les pas de Mrs. Dalloway

文字及攝影︰丁燕燕
(原文刊於《創意城市》 五月號)

1941年3月28日,佛吉尼亞˙伍爾夫(Virginia Woolf) 在River Ouse投河自殺。
六十七年後的同一天,我帶著伍爾夫的名作《Mrs. Dalloway (載洛維太太)》重遊倫敦,沿著Clarissa Dalloway的步履,細味今昔英倫。

「載洛維太太說她會自己去買花。」那是1923年六月的一個星期三早上,載洛維太太為了晚上的宴會而外出買花。她從西敏寺附近的家出發,往西北方向走到位於Bond Street的花店。一路上,載洛維太太的思緒飄忽交錯,戰後的英倫讓她想起了童年時的鄉下和夥伴,還有她的人生。我跟隨著載洛維太太的腳步,開始今天的旅程。

我們從英國的政治中心西敏市出發。建于1062年的哥德式白色西敏寺是英國皇室的陵墓(圖一),東面是著名的國會大樓和大笨鐘,西面是帶有藍色大門的Dean’s Yard伍爾夫沒有說明載洛維太太的家在哪里,但我們可以穿過Dean’s Yard,來到Great College Street (圖二)。根據小說裏的描述,載洛維太太應該是住在這條街上。那是一排排均衡而對稱的十九世紀喬治風格建築,今天看到的,依然是1923年的紅磚樓房。這些建築物經歷了兩次戰火的洗禮和倫敦規劃師的粗暴改造而依然屹立不倒,我不得不感歎它們頑強的生命力。載洛維太太從家裏出來,往西走,來到維多利亞大街。也就是在這裏,她聽到了大笨鐘的鳴聲。伍爾夫以洗練的筆觸來描寫它,「先是一種預告,音樂感的;然後擊響正點,逝者如斯」。大笨鍾洪亮如昔,一秒不差地運行著。十點鐘。一陣清澈鐘鳴聲過去,「那沉重的鐵圈融化消失在空氣中」。

穿過泰晤士河,在大笨鐘的對岸是建於千禧年的London Eye。我從遠處眺望它那懸掛在天空中的小子彈,彷佛時間凝固在空中 (圖三)。載洛維太太沒有見過這座鐵造巨輪,我想像她暗地裏嘲笑著那些坐上摩天輪看風景的人,因為她喜歡走在倫敦街頭,這是認識這座城市的最好方式。就如在維多利亞大街上,她看見了馬車、小汽車、巴士、貨車、前後夾著看板的三文治人、吹銅管樂的樂隊、上空還有飛機雷鳴而過。這是她所愛的一切︰刧後餘生的人群、喧嘩紛擾的倫敦、六月裏的這一刻。

從維多利亞大街右轉進Dean Farrar Street, 左轉至Tothill Street,右手邊就是Queen Anne’s Gate。載洛維太太橫過北邊的Birdcage Walk來到St. James’s Park,在這裏遇上了老朋友Hugh Whitbread。走進那安靜而帶點霧氣的公園裏,一張張迷離的面孔重現眼前,載洛維太太回到了過去。當年載洛維太太走過的湖心鐵橋己被拆掉,今天我取道圍繞公園西面的小路,來到白金漢宮。這是英國君主的官邸,現在是國家慶典及皇家娛樂的地方。每天早上十一時點進行的禁衛軍交接儀式還要等到四月才開始。載洛維太太從公園的林木中望見皇宮,「國王和王后都在皇宮裏」。剛巧,今天女王和親王都在皇宮裏,聽說皇宮上的國旗就是一個標誌。

重舍載洛維太太的方向,我沿著Queen’s Walk來到 Piccadilly大道。當年載洛維太太看到的建築今天都已面目全非。根據伍爾夫1925年的散文記載,Devonshire House已被一間粗糙的小屋取代,今天小屋也被Marks and Spencer’s取代。當年住在Piccadilly大道80號的Burdett-Coutts男爵夫人喜歡在窗口排設一對彩瓷鸚鵡,那天載洛維太太也注意到了,可惜房子早就被拆了,鸚鵡也不知哪里去了。傍邊82號的Bath House己於六十年代拆卸,成為了今天的國防部大樓。當載洛維太太順路去看看Hatchard’s書店的時候,我走進了國防部大樓的美式咖啡廳,要了一杯義大利咖啡。

載洛維太太繼續往北走,來到Old Bond Street。「Old Bond Street總叫她著迷」,伍爾夫這樣告訴我們。可惜花店不見了,優雅的手套、帽子也沒人買了。今天我們看到的,都是全球化的品牌和樣式,當中不乏美式酒店、法式三明治。New Bond Street的121號便是當年的魚販和他放在冰塊上的三文魚,今天的標誌是「Nicole Farhi」。是巧合還是註定?Nicole Farhi的丈夫David Hare便是電影《此時此刻 (The Hours)》的編劇,而這部電影就把伍爾夫和載洛維太太連在了一起。當年的Mulberry’s還在,而且門口永遠排著長龍,載洛維太太在裏面挑選著鮮花。就在這時候,對面馬路發生了小爆炸,載洛維太太從花店玻璃窗觀看著。伍爾夫的視線也就轉向了另一位主角Septimus和他的妻子Rezia。

我們的旅程也就在Mayfair的Bond Street結束,接下來是自由活動和購物時間,大家可以到著名的Oxford Street和Regent Street享受二十一世紀的視覺盛宴。而我,坐上了七路公車,來到Bloomsbury 的Russell Square,向北走到Tavistock Square,伍爾夫的故居就在附近,她的大部份小說都是在這裏完成的,當中包括了《Mrs. Dalloway》。在廣場的西南邊,我找到了伍爾夫的雕塑,今天上午的旅程總算完滿結束。