31 August 2006

花開的季節

花開的季節
Photographie © de Anndou, Paris, 2006

花語 -- 伸展

花語 -- 伸展
Photographie © de Anndou, Paris, 2006

5 August 2006

Le croquis conceptualisé de Pivoines (1921)

Le croquis conceptualisé ou Xieyi 寫意, qui signifie « saisir l'idée et la transcrire », est la racine de la peinture lettrée chinoise.

Cette aquarelle, exécutée en 1921, est l'une de deux peintes (Pivoines et Saules ) par Sanyu dans le style traditionnel chinois qui ont survécu jusqu' aujourd'hui. Si on la juge du point de vue artistique occidental, on ne trouve ni perspective, ni nuance, ni proportionnalité, ni fond, ni arrangement de couleur authentique. Cependant, ce n'est pas une réflet fidèle de la fleur que Sanyu a cherché à donner mais l'expression des plaisirs sensuels que la fleur donne à ses spectateurs, c.-à-d. pour les Chinois, l'esprit incarné dans la fleur. Cette expression est réalisée par une main habile dans la pratique de la peinture traditionnelle à l’encre du croquis conceptualisé.

Le mouvement ascendant de la trace linéaire des tiges de deux côtés est modulé par un revirement régulier des coups de la pointe du pinceau. La densité variable qui résulte de l'encre suggère les volumes et les courbes des tiges. Alors que les tiges sombres au centre de l'aquarelle sont pleines d'énergie et sont saisies d'un désir fort de pousser. Cet effet provient des mouvements de rotation et de tournoiement de la pointe du pinceau ainsi que de la vitesse variable de son mouvement, une alternance rythmique entre pauses délibérées et mouvements brusques. Ces lignes droites des tiges se terminent au point où les contours de courbe de la fleur et des feuilles commencent.

Au ce point-là, les lignes fermes et sombres qui démontrent l'énergie masculine sont remplacées par les courbes fluides de rouge et de vert qui manifestent la douceur féminine. Sans observer les proportions réelles, les fleurs et les feuilles qui dominent la surface de peinture sont exceptionnellement larges par rapport aux tiges. Les couleurs brillantes du rouge et du vert et la composition triangulaire de la peinture exemplifient une célébration de la floraison, de la beauté de la pivoine. Les deux tiges en rouge peuvent sembler particulières et surréalistes. Visuellement, la couleur ainsi que le contour fluide et liquide de haut en bas donnent de l'indépendance à la fleur et au bourgeon tout en accentant la beauté d'un épanouissement débordant.
Cependant, la beauté des fleurs pour la peinture lettrée chinoise ne concerne pas la beauté elle-même mais celle du plaisir poétique abstrait qu'elle exhale. Si le portrait des tiges de Sanyu expriment la force (ou Jin劲), la fleur exhibe la tendresse (ou Rou 柔) par la simple technique de délayer la couleur de l'encre.
Le mouvement prompt, sans heurt, vers le bas du contour des tiges rouges (qui devraient être considérées comme une partie de la fleur) finit dans diminution de l'encre, effet normal d'un tel mouvement du pinceau. Le même traitement de délayage est appliqué aux pédales et aux feuilles en leur donnant une texture délicate et une telle transparence sensible que les pédales se dissolvent dans le fond d'or. Ces effets visuels sont suggestifs de leur fluidité et caractère éphémère. Bien qu'elle n'ait pas été prévue pour devenir un chef d'œuvre, cette aquarelle d'encre montre la maîtrise et la sensibilisaté de Sanyu à l'esprit de la peinture lettrée chinoise.

3 August 2006

Pairs Sky (1)


Paris Sky (2006) Photographie © de Anndou

Espace Charenton, Rue de Charenton (Paris)

街景二則 Two motifs on a Parisian Street

原來這樣看街景,特別有意思,街景嘛,就應該是「街」為主角,為什麼總要路人甲乙丙?﹗





猜得出這是甚麼嗎?


2 August 2006

29 + 1 ︰這是一個責任問題

(本文為「29 + 1 」一劇而寫)









17 – 20 / 8 / 2006 8pm 香港藝術中心壽臣劇院


30 – 1
我常說,我沒有渡過29歲。30是一個心理關口,28時我已開始籌備我的30大關,29時我已默化了30。30時只是把29的「30之感」真實地活一次。漫長的30歲。

女人三十要獨立
踏入30大關之際,我突然辭去工作,携著行李箱到了巴黎。
隨之,我亦從豬肉佬口中的「亞妹」脫變為麵包師口中的「Madame」。
是老了?還是成熟了?

對於我的舉動,香港朋友說,「你真浪漫」,心裡那句是「你真不切實際」。
於是我說,這是一個「責任」問題。人總得為自己活一次,我要為我的生命負責任,而不是為別人的「期望」而活。
朋友總結說,「人是自私的。搞藝術的,更甚﹗」
各位藝術界的朋友們,我對不起大家了﹗

大概因為目的地是巴黎,所以大家自然聯想到「浪漫」二字。
事實?一點也不浪漫。
客在異鄉,面對的是一個更現實、更繁瑣的世界。如何為自己的未來打算?如何把握每一個不經常出現的機會?如何在各種不利的因素中爭取最佳表現?如何單身隻影參加攜眷派對?如何分得清法文名詞中的男與女?過來人對我說,請你比法國人苦幹三倍吧﹗

為何女人要上嫁?
我總說,香港女人是全亞洲最幸福的。我們享有亞洲女性中最大的社會自由和性別平等,所以港女表現出色,處處猶勝港男。女性要在生活和經濟上獨立,總已不成問題,問題在於「情緒獨立」或「感情獨立」。換句話說,買完「孤婆屋」,一下步就要「學習做孤婆」。而這,是一個痛苦的磨練。

早前讀過一篇文章,分析香港的男女人口比率和單身一族的型成原因。文中說,扣除菲傭人口,香港的適婚單身男性比女性多,但基於女人要上嫁的原因,所以,香港女人「嫁唔去」。問題是,既然大家 (各位姐妹) 可以衝破社會規範選擇單身,為何依然不能擺脫要「上嫁」的傳統價值觀?難道真的是喝慣紅酒,何苦要為一個男人喝啤酒?

我們有我們的夢想,我們也有我們的志向,何苦要做另一個人「背後的女人」?