Nessun Dorma (Let No One Sleep), is my favorite opera aria. It was so heartbreakingly beautiful that everytime when I listen to it, I sink deep into it.
This aria from Giacomo Puccini's (1858 - 1924) opera Turandot (1920-1924), was written in 1924 and premiered on 25 April 1926 in Milan with the Spanish tenor Miguel Fleta as the Prince, Calaf. However, it was Luciano Pavarotti (b.1935) who made Nessun Dorma famous!
Here is the version Pavarotti in live in Paris 1998 (12 July, one day after the French championed the World Cup and one day before their National Day). It was a pity that at (1'58" - 2'12") in the video, there should be two lines of chorus which was missing during the performance. It was definitely a producer's faut not to arrange choirs!
Click 2 times on the Play icon, please.
Courtesy: boellebent (Demark)
Nessun dorma! Nessun dorma! (No one sleeps! No one sleeps!)
Tu pure, o Principessa, (Even you, oh princess,)
nella tua fredda stanza guardi le stelle (in your cold room look at the stars)
che tremano d'amore e di speranza... (that tremble with love and hope!)
Ma il mio mistero è chiuso in me, (But my mystery it is locked in me)
il nome mio nessun saprà! (And my name,no one will know!)
No, no, sulla tua bocca lo dirò, (No, no! On your mouth)
quando la luce splenderà! (I will say it, when the light will shine!)
nella tua fredda stanza guardi le stelle (in your cold room look at the stars)
che tremano d'amore e di speranza... (that tremble with love and hope!)
Ma il mio mistero è chiuso in me, (But my mystery it is locked in me)
il nome mio nessun saprà! (And my name,no one will know!)
No, no, sulla tua bocca lo dirò, (No, no! On your mouth)
quando la luce splenderà! (I will say it, when the light will shine!)
Ed il mio bacio scioglierà il silenzio, (And my kiss will break the silence)
che ti fa mia. (that makes you mine!)
Voci di donne (Chorus):
Il nome suo nessun saprà... (His name no one will know...)
E noi dovrem, ahimè, morir, morir! (And we shall have, alas, to die, to die...!)
Dilegua, o notte! Tramontate, stelle! (Disperse, o night! Vanish, oh stars!)
Tramontate, stelle! (Vanish, oh stars!)
All'alba vincerò! (At daybreak, I will win!)
Vincerò! Vincerò! (I will win! I will win!)
Vincerò! Vincerò! (I will win! I will win!)
Here is another version performed by the famous Three Tenors, Plácido Domingo, José Carreras Coll and Pavarotti in Dodger Stadium in Los Angeles for the 1994 World Cup finals with choirs.
From the lyric, we know that it's not a sad piece of music, but the "heartbreaking" mood is in the melody. This is the opening song of Act III, when the Prince is singing alone on the stage, waiting for the sun to rise and for Turandot to love him. In the background, the Chorus' sombre repetition of Turandot's order that "No one in Pekin is allowed to sleep tonight, until his name is found out" is like a phantom besetting the Prince's hope, like the ghost of Lo-u-Ling waiting for her revenge. Though the prince is hopeful and confident in his words, the chorus lines remind him of the cruelty of Turandot, and his heart sinks (that's why I was upset with the Parvarotti 1998 version). The G major becomes the key signifying "dark hours before sunrise", inspiring the Prince's fear of a failing love and Turandot's terrified avoidance of a marriage with the unknown Prince. Love becomes a war, and everyone is agitated and sleepless tonight.
2 comments:
I like the Three Tenors version better. The first time I listen to this song was a sprano who sings it. I thought it was a female part until some years ago I heard Pavarotti.
But I didn't know it was from Turandot, I didn't know the story or the meaning of the song, just the melody is really great!
伊莉影片區
免費影片
愛薇兒影片
愛薇兒貼圖區
愛薇兒情色網
愛薇兒免費a片
愛薇兒免費影片網址
愛薇兒a片
愛薇兒
後宮
後宮電影院
後宮電院
後宮電影
後官電影主入口
後宮視訊
0951後官電影主入口
後宮電院院入口
後宮電電影
後宮情色網
視訊聊天交友網
視訊美女聊天
視訊聊天評比
免費視訊美女
免費視訊聊天
免費視訊交友
視訊聊天網
免費視訊
視訊聊天美女
視訊美女
視訊美女影音
視訊美女超級賣
視訊聊天一對一
視訊聊天加盟說明
視訊聊天申請加盟
免費視訊網
視訊驅動程式
視訊聊天超級賣
視訊美眉
視訊美女超模幫
視訊聊天交友
視訊聊天
視訊美女網
視訊美女影片
視訊聊天室
視訊美女觀看免費
視訊美女一對一
視訊
金瓶梅視訊
mmbox視訊網
視訊聊天室聯盟
Post a Comment